Шрифт:
Закладка:
Ноэрия с укором посмотрела на сына. Приблизилась к Вемунду и с обольстительной улыбкой произнесла:
— Вы все неверно поняли, дорогой друг.
— Леди Моддан!
— Нет-нет, позвольте сказать. Леди Фолис нездоровилось, и было бы непростительно с нашей стороны отправить бедняжку домой в подобном состоянии. Ее уже осмотрел всеми нами знакомый мистер Орт, и мы послали за временной компаньонкой, которая прибудет с минуты на минуту, а также оповестили ее семью.
— Не нужно оправданий, — поднял он руку и, посмотрев на Роуэна в упор, произнес с толикой пренебрежения: — С дороги!
— Сынок, отступи…
— Нет, — перебил мужчина, не позволив с помощью дара вновь управлять им. Грубо, да, однако с ее стороны было непростительной ошибкой воздействовать на разум сына в момент его беззащитности, когда наргис исчез. — Леди Фолис не представляет для вас никакой ценности, лорд Горлэй, вы четко продемонстрировали это не мне одному, а потому девушка останется в моем доме до своего полного выздоровления. Надеюсь, вы не забыли, где здесь дверь — вы вломились в нее недавно. Если что, дворецкий проводит.
— Сынок, — охнула Ноэрия.
— Лорд Моддан, — раздалось за его спиной.
Каталина смотрела открыто, с легкой улыбкой. Зеленые глаза лучились светом, но, помимо этого, было в них что-то еще. То ли сожаление, то ли… страх.
Она обошла молодого мужчину, встала рядом с Вемундом. Встретилась с ним взглядом. Стойко выдержала молчаливый укор и ледяной гнев старика, а после повернулась к Роуэну.
— Благодарю за все, однако я не привыкла злоупотреблять гостеприимством.
— Леди Фолис, вы не поедите с ним, — покачал головой Хранитель, не желая понимать, с какой стати она выбрала Горлэя.
Где ее гордость? Или та просыпалась лишь в его присутствии? Не хотелось даже думать, что Каталина вправду охотница за золотом и готова пасть столь низко, до брака с закоренелым вдовцом, чтобы улучшить свое благосостояние.
— Увы, но это решать не вам, — пожала плечами она и, когда Вемунд без каких-либо слов двинулся прочь, последовала за ним.
Э, нет! С рук сорвалась магия, вдогонку почти полетели слова…
— Не позорься, — шепотом остановила его матушка. — В следующий раз, если надумаешь силой удержать женщину, то выбирай для этого более укромные места, где вас никто не отыщет. Ах, да, и о сильной защите не забывай.
— За кого вы меня принимаете? У меня ничего такого и в мыслях не было.
— Я заметила, — закивала она и, глянув на недавно покусанное Фо-фо место, покинула гостевые покои.
Роуэн достал из кармана компас. Сжав его в руке, направился через коридор в противоположную комнату и вскоре выглянул в окно. Каталина с ровной спиной, словно ожидая скорого наказания, шагала за стариком. Возле распахнутой дверцы задержалась, чуть повернула голову, будто почувствовала его взгляд, но передумала оборачиваться и спешно забралась в карету.
Экипаж покатит по широкой улице. Вскоре скрылся за ближайшими домами, оставив у мужчины внутри нечто незнакомое. Неприятное. Роуэн усмехнулся, провел ладонью по волосам и отпрянул от окна.
Он проиграл старику… Забавно.
— Может, дать пару уроков по покорению женских сердец? — вырвала его из размышлений как-то забравшаяся на спинку высокого кресла Фо-фо. — Я в свое время столько цыпочек склеил.
Роуэн скосил взгляд на животное. От собаки ему советов не хватало!
— Что за мина? — склонила голову набок питомица матушки. Хлопнула глазами. — Брезгуешь?
Опомнившись, Хранитель схватил Фо-фо за холку и понес в лабораторию. Первое время маленькое существо издавало незнакомые словечки, затем просто лаяло, привлекая к себе внимание. Зря! Маг наложил на них полог тишины.
А стоило выпустить неугомонное создание, как оно бросилось к двери, затем и вовсе где-то спряталось. Не собираясь за ним бегать, Роуэн положил на стол неработающий предмет и взял с полки несколько инструментов. С артефакторикой у него никогда сильно не ладилось, ведь работа с самими потоками куда проще, однако с такой простой поломкой ему удастся справиться.
В комнате воцарилась тишина, нарушаемая лишь скрежетом инструмента по новой крышке компаса. В какой-то момент Хранитель заметил краем зрения шевеление и вовремя перехватил Фо-фо, уже нацелившуюся на редкие травы и кристаллы.
— На корм рыбам отдам, — пригрозил мужчина и потоком магии опустил животное на пол.
— Ой, они не едят собачатину.
— Правильно приготовленную съедят.
— Ты не посмеешь. Кишка тонка.
Роуэн посмотрел на Фо-фо, выгнул бровь. В подтверждение своих слов сотворил несколько парящих огоньков и запустил их к животному.
— Ладно, — замерло оно. — Чего пожелаете, господин-хороший?
— Источник под утесом Памяти, расскажи про него.
Собака чихнула, едва огоньки растворились, мотнула головой. Заскулив, сделала пару кругов и легла на пол.
— Как только закончу с компасом, примусь за тебя, поверь, у меня есть зелье, которое развяжет язык любому.
Фо-фо гавкнула.
— Внезапное неумение говорить не поможет. Не захочешь по-хорошему, тогда залезу в голову, но поспешу предупредить: процедура весьма болезненна.
— Изверг!
— Пусть так, но с тобой иначе нельзя. Попробуешь напасть, сразу использую магию, и Каталина больше не поможет.
— Я расскажу ей, какой ты на самом деле!
Роуэн усмехнулся и снова занялся компасом. Выполнял все медленно, дорисовывал стершиеся символы, добавлял недостающие элементы.
— Это источник мертвых… — разумно сдалась собака. — Он подпитывается духами, поглощает их и превращает в такую же материю, которой вы тут все пользуетесь и величаете магией.
— А ты кто?
— Я один из тех, кого еще не поглотил источник, был в очереди, но сбежал, — хмыкнуло животное.
— Как он открылся?
— О, не-е-ет, этого я рассказать не могу. Запреты, знаешь ли. По источнику могу добавить лишь то, что во всем должна сохраняться замкнутость. В одном месте ушло, в другом добавилось. Все.
Фо-фо рявкнула и, положив голову на лапки, прикрыла глаза. Роуэн некоторое время смотрел на животное, раздумывая над значением последних слов, и вскоре вернулся к починке компаса, который планировал вскоре