Шрифт:
Закладка:
– Вон те крупные белые птицы с длинными и тонкими красными ногами называются кагу. Это автохтонная фауна Новой Каледонии. Кагу не умеют летать.
– А, тогда ясно, – буркнула Инид на удивление равнодушным тоном. – Именно поэтому они и водятся только в Новой Каледонии. – Она сердито оттолкнула газету и стала озираться, поворачиваясь то налево, то направо, словно кого-то высматривала. – Нет, это просто бред какой-то! Надо поскорее отсюда уезжать, и все. Неужели это так важно, что у нас нет каких-то там документов?
– Раз уж на то пошло, то придется мне, видно, все вам объяснить, – сказала Марджери. – Один раз я уже совершила непростительную ошибку. И не имею ни малейшего желания снова ее совершить.
– Какую же ошибку вы совершили?
Марджери вытянула губы дудкой, словно собираясь с духом, и повторила:
– Да, придется мне, видно, все вам объяснить. – Ей, похоже, казалось, что дважды повторить одно и то же легче, чем сформулировать нечто новое. – Я украла свои ботинки.
– Вы их украли? И где же вы их украли?
– В той школе, где я работала.
– Вы украли свои ботинки в школе?
– Да, Инид. И это совсем не смешно. Теперь мной занимается британская полиция.
Но Инид сообщение о полиции показалось особенно смешным. Она хохотала так, что никак не могла успокоиться.
– Нет, Мардж, я просто поверить не могу, что вы украли ваши ботинки! Что это на вас нашло?
– Не знаю. – Она и сама много раз задавала себе этот вопрос, но так ни разу и не нашла сколько-нибудь достойного ответа. – Короче говоря, мы не можем просто так взять и уехать отсюда, не имея официального разрешения. И потом, я со дня на день жду ответа от британского консула.
– Зачем вам консул?
– Затем, что мы британцы, Инид. А у консула есть связи, знакомства. Он сумеет нам помочь. И уж, по крайней мере, сумеет решить вопрос о продлении моей визы.
Инид вытряхнула из пачки сигарету и закурила, выпустив из уголка рта струйку дыма, – казалось, она сама горит изнутри.
– Между прочим, за мной по-прежнему кто-то таскается, – сообщила она вдруг.
– Никто за вами не таскается. Точнее, за вами готов таскаться чуть ли не каждый встречный мужчина, просто вы почему-то только сейчас стали это замечать. А еще за вами постоянно таскаются бродячие собаки.
Последнее замечание Инид проигнорировала. Она лишь нагнулась, погладила Мистера Роулингза и скормила ему половинку своего круассана. Потом снова оседлала ту же тему:
– Помните того типа, что был вместе с нами на «Орионе»? Он, кстати, и в Адене все время за мной таскался. И я уверена, что здесь, в Ваколе, он мне тоже не раз попадался.
– Кто? Кого вы имеете в виду?
– Откуда ж я знаю, кто он. Да я к нему особенно и не приглядывалась. По-моему, он совершенно лысый.
– Но с какой стати ему вас преследовать?
Инид пожала плечами. А может, и вздрогнула.
– Беда в том, Мардж, – сказала она, – что вам кажется, будто у нас еще есть время, а у нас его нет. Нам нужно поскорее уехать отсюда и начать поиски.
Инид испытала невероятное облегчение, когда в полдень того же дня в пансион доставили потерянный багаж Марджери. Теперь им осталось преодолеть только одно препятствие.
* * *
– Это не ее багаж, – сказала курьеру Инид. – Куда, например, делся ее гладстоновский саквояж?
Но мальчик-курьер возразил (разумеется, по-французски), что привезенный им багаж очень похож на багаж мадам. Курьер был весь в белом, даже брезентовые туфли у него на ногах были белые. А на плечи кто-то – вероятнее всего мать – нашил ему украшение из парчи вроде эполетов. На вид ему можно было дать максимум лет двенадцать. У него была чудесная кожа – золотистая и покрытая пушком, как персик.
– Интересно, ты-то откуда знаешь, на что похож ее багаж? – рассердилась Инид. – Ты же никогда его не видел. – (Все это она сказала по-английски, но замечательно похоже изобразила человека, который что-то ищет и что-то несет в руке. Мальчик-курьер от этого представления просто в восторг пришел. Он даже уселся поудобней.)
– Где мое экспедиционное снаряжение? – спросила Марджери.
Вместо ответа курьер снова указал на тот чемодан, который только что доставил. Указывать-то он мог сколько угодно, только чемодан все равно оставался чужим, не имеющим к Марджери ни малейшего отношения. Во-первых, он был совершенно новым. А во‑вторых, когда Инид предложила все-таки проверить, что там внутри, замок открываться не пожелал. Марджери собралась уже звонить в службу чрезвычайных ситуаций аэропорта, но тут у Инид возникла новая идея: воспользоваться какой-нибудь отмычкой – или попросту расковырять замок, – ибо она считала, что было бы просто глупо вернуть не принадлежащий им чемодан, ни одним глазком в него не заглянув.
Марджери осталось рассчитывать только на то, что замок чужого чемодана Инид не поддастся; но с тем же успехом она могла бы заключить пари на то, что у Инид никогда не иссякнут темы для болтовни. Инид внимательно изучила замок, даже заглянула в него, приложив один глаз к замочной скважине, затем на что-то нажала, и через несколько секунд замок был открыт. Некоторое время она молча доставала из чемодана различную мужскую одежду – бермуды, майки с короткими рукавами, одни простые, другие с ярким цветочным принтом, мужские носки, резинки для носков, просторный пиджак с накладными карманами, – а потом заорала, повернувшись к курьеру:
– Ты что, идиот? Не видишь, что это не ее вещи и к ней не имеют ни малейшего отношения? Ты хоть знаешь, кто такая эта женщина?
Мальчик-курьер только головой покачал; он, похоже, просто дар речи утратил от изумления, поняв, что принес набор мужской одежды для сафари и пытался всучить его этой страшно расстроенной даме и ее удивительно переменчивой подруге.
– Это, между прочим, знаменитая исследовательница! – продолжала орать Инид. – Вот кто! Она хочет найти тут одного жука и отвезти его в британский Музей естественной истории.
– Но где же все-таки мое оборудование? – в очередной раз беспомощно спросила Марджери. Ведь в гладстоновский саквояж она сложила именно то, что было ей абсолютно необходимо. И сейчас ей казалось, будто ее безжалостно выпотрошили. – Где оно?
Инид поняла, что ей нужно снова взять инициативу в свои руки. Чувствуя, что так и до беды недалеко, она сунула мальчишке чаевые, быстренько выставила его вон, принесла стул, усадила Марджери и потребовала:
– Мардж, мне нужно, чтобы вы успокоились и в точности перечислили все то, что у вас пропало.
– Ботанизирка, «путер» с трубочками для ловли и переноски насекомых… Ох, нет! Раз у меня теперь нет этанола…
– Мардж, я же просила вас успокоиться. А вы продолжаете кудахтать и хлопать крыльями. Объясните мне, для чего нужно то, что вы только что назвали.