Шрифт:
Закладка:
Анна вспомнила о дереве в тронном зале. Не сдержав любопытства, она побежала в замок, в тронный зал. То мрачное и будто прогнившее дерево, растущее из пола, быть может, тоже исцелилось. Стало таким, как раньше, как в молодости короля Эмирея.
Анна раз за разом представляла картину из сна. Как возле волшебного дерева с густой кроной кружились мужчины в костюмах и женщины в шикарных платьях. Распахнув плечом тяжелые двери, запыхавшаяся Анна ворвалась в зал. На звук повернулся стоящий возле дерева граф Эмирсон.
— Что вы здесь делаете? — спросил он, немного удивившись. — Вы же гулять хотели.
— Мне нужно было кое-что проверить, — сказала она тяжело дыша, сердце ее учащенно билось от бега.
Ей было приятно пробежаться после затянувшейся болезни и наконец свободной и полной грудью вдыхать воздух.
Анна медленно подошла к дереву, и с каждой секундой ее тело все больше напрягалось. Увиденное заставило затаить дыхание. Ствол, обвитый зелёной лианой, приобрел более здоровый вид и цвет. Ветви обросли множеством листьев, и теперь крона дерева закрывала потолок. Его верхушка гордо выпрямилась, и более не была грустно опущена. Между ветвями проглядывали светло-фиолетовые лепестки нежных цветочков с желтыми прожилками в середине. Каждый цветок имел по четыре крупных лепестка и мерцал слабым голубым сиянием.
Глаза Анны восторженно заблестели. Она дотронулась до цветка и бережно погладила фиолетовый лепесток с гладкой поверхностью. Тот неожиданно сорвался с соцветия. Анна было расстроилась, но вдруг в том месте, откуда упал лепесток, сияние стало ярче, гуще. И через несколько секунд там вырос новый лепесток.
— Но почему? — не понимала Анна, глядя на лепесток на ладони.
— Что почему?
— Что случилось с деревом? — Анна повернулась к графу. — Почему оно вновь расцвело? Оно же было мертвое, но теперь ожило, исцелилось.
Граф Эмирсон задумчиво посмотрел на дерево.
— Из-за меня. — Короткий ответ застал врасплох Анну, и граф пояснил: — Состояние дерева зависит от моего состояния. Оно не подавало признаков жизни, выглядело мертвым и мрачным, потому что именно так я себя ощущал. Изнутри я был мертв, и дерево выглядело прогнившем.
Вот почему Анна в тот раз, прикоснувшись ладонью к стволу дерева, почувствовала тепло и стук сердца, как у живого человека. Потому что дерева неразделимо связано с графом.
— Но что изменилось? — все так же недоумевая, спросила Анна. — Что тогда повлияло на улучшение вашего состояния?
— Вы, — сказал граф Эмирсон чуть дрогнувшим голосом, не глядя на Анну, — из-за вас это дерево расцвело.
Пораженная ответом графа Анна даже не моргнула. Сердце ее стало биться быстрее и чаще. Но через мгновение граф Эмирсон растворился в воздухе, и напоминанием о его пребывании осталось только облако зеленого пара.
Анна от волнения сглотнула и ладонью прикоснулась к покрасневшей щеке, которая горела от смущения. Что же граф с ней творит? Кажется, она снова покраснела!
* * *
Пока Анна в компании друзей выздоравливала от тяжелой простуды, Альберт занимался важным делом. С той ночи, когда он столкнулся с темной нечистью, его все не отпускала навязчивая мысль о мести. Она придавала ему решительности и заставляла продолжать поиски того, кто сможет ему посодействовать в этом непростом деле.
Альберт разыскал в городе старого ученого, которого многие горожане не без основания называли темным колдуном. Это прозвище вполне соответствовало его неряшливому внешнему виду затворника, отдаленному от всех месту проживания и даже тому, чем он втайне занимался в своем доме. Тот странный отшельник изучал темную магию, искал исторические доказательства существования разных магических тварей, которые когда-либо появлялись в Бефроре. Почти половину жизни он потратил на тщетные поиски тех, кто практиковал колдовство и магию. И набрал за длительное время работы огромные стопки книг об изучении магии, заархивировал все странности, произошедшие за последние сотни лет, городские слухи и легенды.
Несмотря на то, что горожане его боялись, называли колдуном и всячески избегали контакта с ним, на самом деле он не обладал никакими магическими способностями. Был обычным человеком. Но вид отшельника убеждал всех в его принадлежности к роду заклинателей.
Альберт нашел ученого и поведал ему о столкновении с ужасным чудовищем. О том, что оно имело сверхъестественную силу. Ученный внимательно слушал рассказ о неравной схватке. Однако некоторые моменты в своем повествовании, которые могли унизить его в глазах колдуна и выставить его в не достойном свете, Альберт решил опустить. Не любил он казаться слабым и не позволял никому о нем так думать.
— Вот и все, что мне пока известно, — подытожил Альберт. — А теперь скажите мне, кто он и как его убить?
Ученый с минуту молчал, размышляя.
— Мне кажется, — задумчиво почесал он длинную с проседью бороду, — вы столкнулись с демонической сущностью в обличии человека!
— Порождение из ада, значит? — уточнил Альберт.
— Ага, — промычал ученый и подошёл к огромной стопке книг, — возможно, существо беспрерывно выискивает для себя новых жертв.
Глаза Альберта загорелись. Он вспомнил слова Серана о странных похищениях, произошедших в последнее время. Девушек похищали, вытворяли с ними что-то непонятное, а потом отпускали обратно домой. Но возвращались они совершенно другими. Что же этот демон с ними делал?
— Как же его убить?
Альберт горел желанием узнать ответ на этот вопрос. А потом сделать все, что от него зависит, чтобы избавиться от демона и заполучить то, что ему принадлежит. Ту, которая должна ему повиноваться и покорно выполнять его приказы.
Ученый взял в руки черную книгу с твердым переплетом. Медленно пролистав страницы, ученый отыскал ту самую, с нужной информацией.
— Вот оно. — Ткнув указательным пальцем в написанное, старик про себя быстро прочел отрывок и удовлетворенно захлопнул книгу. — Ну, как я и думал.
— Что же там? — нетерпеливо поторопил его Альберт, невольно подавшись вперед.
— Наиболее эффективным средством будет вонзить серебряный кол в сердце этого демона, — сказал ученый.
Альберт недоверчиво скривил рот.
— Вы уверены, что это поможет?
— Вдобавок я бы обезглавил его и полностью испепелил тело демона, чтобы наверняка быть уверенным в его смерти. — Ученный присел за стол напротив Альберта. — Серебряный кол я вам найду. Но я с вами не пойду, я слишком стар для борьбы с ним. А вот