Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Канцелярская крыса - Константин Сергеевич Соловьев

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 202
Перейти на страницу:
грушевое мыло в карман униформы, — Значит, вы про мистера Иггиса, так?

— Про него самого. Улучи момент и загляни в гостиничный журнал, а потом…

— Нет нужды, сэр.

— Почему?

— Я и так всегда читаю, что в нём написано. Сейчас… Так, семнадцатый номер… Мистер Тэнли Иггис из Бирмингема. Торговый агент компании «Арчиссон и Тоддл». Изучает рынок Нового Бангора на предмет сбыта лекарств для лошадей.

— Вот как? Очень интересно. Весьма признателен, юный джентльмен, твоя способность к анализу информации, несомненно, хорошо послужит тебе в будущем.

Мысли Герти уже кружились вокруг Бирмингема и компании «Арчиссон и Тоддл». Ах, если бы была возможность телеграфировать в Лондон, чтобы запросить всё, что есть у тамошней канцелярии по поводу этой компании! Он бы быстро выяснил, состоит ли у них в штате некий мистер Тэнли Иггис… Только вот нечего об этом и думать. Даже найди он деньги на телеграмму, едва ли лондонская канцелярия удовлетворит его любопытство. Младший деловод Уинтерблоссом не имеет подобных полномочий, ну а про полковника Уизерса там явно не слышали. Выходит, цена этой информации, переданной мальчишкой, ноль, поскольку никакой действительно стоящей информации из всего этого не выудишь. Герти огорчился. Ему было не жаль упаковки грушевого мыла, но мириться с поражением, пусть даже и пустяковым, было неприятно.

— Сэр… Сэр…

— Что? — Герти обнаружил, что коридорный всё ещё стоит перед ним и мнёт в руках форменную кепи.

— Этот мистер Иггис из Бирмингема…

— Да?

— Если позволено будет заметить… — мальчишка мялся, собираясь с духом, и наконец выпалил, — В общем, ни из какого он не из Бирмингема, вот что. И в лекарствах для лошадей разбирается не лучше, чем наш швейцар Муан во французских винах.

Герти опешил, хоть и старался не подавать виду:

— Отчего такие выводы?

— Тино нгавари[49], сэр. В первый же день, как мистер Иггис прибыл, наш управляющий попросил его осмотреть Оук, обещав за это несколько шиллингов. У нас тут, сэр, сложно с лошадиными докторами…

— Что за Оук?..

— Это наша лошадь, сэр. Держим при гостинице, возит воду и уголь.

— И что же?

— Мистер Иггис осмотрел её со всех сторон, разве что хвост не щупал. И сказал, мол, кобыла уже стара и, по всей видимости, у неё сап.

— Что же в этом такого? Лошади часто болеют сапом.

— Да, сэр. Только дело в том, что Оак не кобыла. Это самый обыкновенный мерин, сэр.

Воцарилось недолгое молчание, на протяжении которого Герти в некоторой задумчивости барабанил пальцами по дверному косяку.

— Ладно, допустим, этот мистер Иггис не первый специалист по лошадям в этом полушарии.

— Честно говоря, сэр, единственное, что он наверняка знает о лошадях, это то, где у них перёд, а где зад.

— Хорошо, но отчего ты решил, что он не из Бирмингема?

Коридорный отчего-то смутился ещё больше.

— Я немножко проверил его, сэр. Поздравил мистера Иггиса с тем, что «Эвертон» на этой неделе вышел в финал Кубка Англии.

— Любишь футбол?

— Аэ[50], сэр! Читаю обо всех матчах в газетах. Некоторые постояльцы покупают спортивные листки и выбрасывают, а я…

— Лучше бы ты читал классическую прозу, — не удержался Герти, впрочем, быстро отбросив неуместный в данном случае менторский тон, — И что он ответил?

— Поблагодарил за хорошие новости.

— Всё ещё не понимаю, что за выводы ты из этого сделал.

Коридорный взглянул на Герти, как на несмышлёного школьника, которому надо объяснить разницу между ручьём и Темзой.

— «Эвертон» не из Бирмингема, сэр. Это ливерпульский клуб.

— Едва ли это можно считать веским основанием. Я и сам не заметил бы подвоха. Вероятно, он попросту не увлекается футболом.

«Так же, как не увлекается стрельбой, картами, гольфом, экономикой, спиритизмом, ценами на газ и ближневосточным вопросом, — мысленно добавил Герти, — Бьюсь об заклад, если бы я составил список всего того, чем не увлекается мистер Иггис, получился бы труд побольше британской энциклопедии».

— Вы не из Бирмингема, сэр.

— Верно, я лондонец.

— В том-то и дело. А любой бирмингемец бы заметил. Они все на футболе помешаны.

Герти потрепал его по плечу.

— Что ж, поверю тебе на слово. Ты весьма наблюдателен. Значит, в семнадцатом номере обитает специалист по лошадиным болезням, который толком не знает, как подойти к лошади, он же уроженец Бирмингема, в жизни там не бывавший?

— Как-то так, сэр. А ещё, если позволено будет заметить, он появился как снег на голову. Просто взял, и приехал.

Герти нахмурился.

— Не вижу в этом никакой странности. Не все постояльцы заранее телеграфируют в отель, чтоб заказать себе место.

— Я о другом, сэр, — терпеливо пояснил мальчишка, — Он приехал в «Полевой клевер» за два дня до вас.

— Допустим, это мне известно.

— И за два дня до того, как «Мемфида» прибыла в порт, сэр. А до неё последний корабль из Англии был месяц тому назад.

Герти захотелось хлопнуть себя ладонью по лбу.

— Точно! Погоди-ка… В сущности, это ничего не меняет. Он ведь мог прибыть из Бирмингема с пересадкой в Веллингтоне, откуда добрался до Нового Бангора на дирижабле.

— Нет уж, сэр. Он не летел на «Графе Дерби».

— Ты и путевые листы пассажиров читаешь? — не удержался Герти.

— Нет нужды, сэр. Тут и так всё ясно. Когда мистер Иггис прибыл в гостиницу, от него не пахло табаком, сэр.

— В этом нет ничего удивительного! Мистер Иггис не курит, — рассеяно произнёс Герти, не улавливая связи между этими фактами.

— Дело не в этом, — коридорный покачал головой, удивляясь непонятливости постояльца, — На «Графе Дерби» не разрешается курить где попало. Боятся пожара, там ведь водород в баллонах… А оборудовать отдельный курительный салон невозможно, и так место сэкономили. Так что курить там разрешается только в ресторане. В номера же еду не подают. И летит он двое суток.

— Ага… — пробормотал Герти, начиная догадываться.

— И ещё вентиляция там барахлит немного. Когда пассажиры «Графа Дерби» выходят, от них запах, сэр, как от пепельницы с окурками. От мистера Иггиса такого запаха не было. Он не летел на дирижабле.

— Да ты настоящая ищейка, приятель! — восхитился Герти.

— Аэ, — польщено улыбнулся коридорный, — Привычка, сэр. Нам деньги платят за то, чтоб мы угадывали желания постояльца. А для этого сперва требуется угадать самого постояльца. Ну, из чего он состоит…

— И ты определённо достиг немалых успехов. Ну хорошо, допустим, нам известно, что мистер Иггис не прибыл в Новый Бангор на «Мемфиде», как не прибыл и на «Графе Дерби». Но что мешало ему прибыть ещё месяц назад, с предыдущим кораблём и жить в другой гостинице? Скажем, месяц он исследовал спрос на лошадиные лекарства, потом закончил свою работу и переселился в более тихую гостиницу вроде «Полевого клевера».

Но коридорный помотал головой.

— Невозможно, сэр.

— Объясни.

— Это… Профессиональное, сэр, — мальчишка вновь смутился, — Словом, мы, коридорные… Мы как бы знаем, из какой гостиницы прибыл постоялец.

— Каким это образом? В Новом Бангоре заведено, чтоб постояльцы передавали рекомендательные письма от своих коридорных?

— Нет, сэр… Это… Сложно объяснить.

— Но тебе, кажется, всё-таки

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 202
Перейти на страницу: