Шрифт:
Закладка:
– Леди Блэк? Это вы? Но как такое возможно?! – воскликнул он, пытаясь снова безуспешно подняться.
– Не двигайтесь. Вы ранены, – предупредила Элизабет.
– Где мы? Как я сюда попал? – смущенно спросил Джеймс, изучая квартиру, которая совершенно не была похожа на роскошные апартаменты леди.
– Вы у меня дома. Я нашла вас на улице и доставила в надежное место.
Элизабет умолчала о том, что принесла его сюда сама без посторонней помощи. Для Возвращенной это оказалось проще простого.
– Потом вызвала своего врача, – продолжила она. – Вы должны оставаться в постели. И больше не драться на дуэлях. Знаю, знаю, весьма популярно защищать свои интересы, стреляясь в Баттерси-парке, но вам следует избегать подобных занятий.
– Но… я сделал это ради вас! – ответил он на одном дыхании.
Элизабет вздохнула. Она взяла табурет и села рядом с раненым.
– Да что вы говорите?
– После приема отец пришел в ярость. Он заявил, что у него украли какие-то ценные издания. Доказательств у него не было, но он обвинил вас и вашего врача. Ему казалось, что совпадение очевидно. Его верный слуга уверял, что вы воры. Но я знал, что вы здесь ни при чем, леди Блэк! И я защищал вашу честь! На дуэли!
Он говорил с подчеркнутой гордостью, но Элизабет лишь покачала головой и глубоко вздохнула.
– И вы проиграли, – сказала она.
– Да, проиграл, – пристыженно повторил Джеймс. – Однако я так счастлив снова встретиться с вами! – игриво продолжил он, но тут же понизил голос: – Должен тем не менее предупредить: мой отец убежден, что книги у вас. Он отправил письмо вашему отцу, чтобы убедиться в вашем происхождении. Его люди рыщут по всему Лондону!
– Но они меня не найдут, – спокойно ответила Элизабет. – Потому что леди Блэк из Уэстпорта не существует.
– То есть… как? – запнулся Гамильтон.
– Вы меня прекрасно расслышали, – настояла она. – Ваш отец прав. Мы замешаны в краже его имущества.
Элизабет страшно сердилась на себя за то, что использовала этого юношу, который рисковал ради нее жизнью. Девушка не могла выложить ему всю правду. Но в ее силах по крайней мере рассказать то, что само рано или поздно станет очевидным.
Гамильтон замолчал.
– Но… леди Блэк… – Он снова начал заикаться.
– Вы казались увереннее в себе на приеме, лорд Гамильтон, – сказала она, улыбнувшись. – Ваш порыв защитить мою честь очень благороден, но я не нуждаюсь в защите.
– Но я всё равно предоставляю свое оружие к услугам…
Она взяла со стола нож, который использовала, чтобы извлечь пулю из плеча, пока Джеймс был без сознания. Гордясь отточенным за время многочисленных тренировок мастерством, Элизабет метнула оружие в противоположную стену. Кинжал просвистел в воздухе и вонзился в самый центр мишени. От этого зрелища Гамильтон потерял дар речи.
Она ждала, что он разозлится. Однако его потрясение позволило Элизабет до конца овладеть ситуацией. И разговором. Если она хотела что-то ему объяснить, нужна спокойная обстановка. И время. Без ярости и криков. Джеймс смотрел на нее глазами, полными недоумения.
– Я сама могу за себя постоять, лорд Гамильтон.
– Как…
– Я же вам сказала. Леди Блэк не существует. Я взяла это имя, чтобы подобраться к вашему отцу, – призналась она. – Поверьте, мне очень жаль, что я использовала вас, но так нужно. В ценных книгах, которыми торгует ваш отец, содержится очень опасная информация, и мы не хотим, чтобы они попали не в те руки.
– Опасная для кого? Для короны? Кто такие «мы»? Вы… вы шпионка? – воскликнул Гамильтон.
– Эти книги опасны как для короны, так и для ее верных подданных, – тут же нашлась Элизабет. – Но я не могу рассказать вам больше.
– Но почему вы не бросили меня истекать кровью в Баттерси-парке? Я теперь опасный свидетель для вашей организации, какой бы она ни была, не так ли? Вы же не отпустите меня просто так, я знаю, где вы живете! Лучше бы вы меня просто бросили.
Элизабет не сдержалась и хихикнула.
– Вы рассуждаете как дворянин. И офицер. Но я не имею отношения ни к тем, ни к другим. Я видела лишь молодого человека, который рисковал ради меня жизнью. Или из-за меня. Я не могла оставить вас умирать по моей вине.
Гамильтон нахмурился и посмотрел на перевязанное плечо, словно пытаясь найти там ответы на все свои вопросы. Или он отвел взгляд потому, что девушка оказалась благороднее, а его честь офицера задета ее жалостью? Юноша заерзал на кровати.
Элизабет наблюдала за ним с некоторым волнением. Она не гордилась тем, что сделала. Спасение Джеймса могло навлечь беду на Орден Возвращенных. Но она просто не могла бросить его там, у решетки парка. Глубоко в душе ей была невыносима мысль о том, что он погибнет. Возможно, это привязанность. Влечение. Или Возвращенная спасла его просто потому, что он был тем, кем она уже не являлась, – человеком.
Когда Элизабет отправила экипаж за доктором Тёрнером, то знала, что Дункан не одобрит ее решение не бросать на произвол судьбы лорда. Однако она не могла поступить иначе. Девушка чувствовала себя в ловушке. И Джеймс, похоже, тоже. Он спокойно спросил:
– А теперь… что вы со мной сделаете?
Наклонившись к нему, Элизабет улыбнулась и заметила в глазах юноши огонек. Она буквально видела, как в его голове роились вопросы.
– Что ж, если верить тому, что я услышала, ваш отец от вас отказался. Но нам вы можете быть полезны.
– Вам меня жаль, не так ли? – грустно спросил Джеймс. – Потомок богатой семьи, офицер, который не смог стать ни хорошим наследником, ни достойным солдатом.
– Я предлагаю не из жалости… Хорошо, признаю, что чувствую свою вину в том, что с вами приключилось. Назовем это сочувствием. Но что это меняет? Людям, которых я… скажем, представляю, может пригодиться кто-то вроде вас.
– Людям? Но о ком вы говорите? – настаивал лорд. – Иностранные службы? Франция? Германская империя? Может, Россия?
– Боюсь, вы никогда не узнаете. Придется мне довериться, – улыбнулась Элизабет, приняв загадочный вид.
– Довериться вам? После всего, что я из-за вас пережил? – возмутился он.
– Мы обсуждаем это сейчас именно потому, что я не думала, что так… получится. Я пошла вам навстречу и помогла. Сможете ли вы отплатить мне тем же?
Гамильтон взглянул на нее. Элизабет прекрасно знала, что ее голос, полный сожалений, попал в самое сердце благородному юноше. Она вспомнила о той Элизабет, которой была совсем недавно. Несколько недель назад она бы не посмела даже подойти к молодому человеку вроде Гамильтона, боясь, что тот отнесется к ней как к черни. А теперь он лежал полуголый в ее кровати, пока девушка разыгрывала загадочную шпионку.
Она продолжила тем же таинственным голосом:
– Знайте, что, сотрудничая с нами, вы защищаете корону и ее верных подданных. Вы сами видели, с каким пренебрежением ваш отец отнесся к жизни собственного сына. Но не я. И, если вам так будет спокойнее, меня совершенно не интересуют военные тайны. И экономические. Я просто хочу, чтобы некоторые книги не достались кому попало.
– И… чего вы ждете от меня? – с подозрением спросил Гамильтон.
– Ничего особенного. Просто некоторую информацию, – ответила она, улыбнувшись.
– Какого рода?
Элизабет нагнулась к нему, развеселившись оттого, что юноша тут же покраснел.
– Для начала расскажите всё, что знаете об этих книгах, которыми так дорожит ваш отец, и где он их берет…
Глава двадцать пятая
Святой Георгий и Грейвзенд
– Что вы достали?
Изольда отвлеклась от игры на фортепиано в музыкальном зале. Стоявшая рядом с инструментом Элизабет только что объявила ей удивительную новость.
Девочка встала с табурета, подошла к Возвращенной и взяла у нее из рук лист бумаги.
– Я достала адрес места, куда ходит Бернард Гамильтон, чтобы покупать запретные книги.
– И как вам удалось раздобыть подобную информацию? – удивленно спросила Изольда, разворачивая бумагу.
– Разве мы не шпионы