Шрифт:
Закладка:
— Представь меня, Лиззи. — У Роджера во рту была зубочистка, которую он медленно водил из стороны в сторону. Мэгги видела его уже три раза, и с каждым разом он нравился ей все меньше, если такое вообще возможно. Ее сердце заколотилось сильнее от его близости, ей становилось не по себе. У него были темные волосы и зеленые глаза, и он, несомненно, был красив — и очень уверен в себе.
— Я скажу Ирен, что ты пялился на нашу кузину со слюнями на подбородке, Роджер, — ехидно сказала Лиззи, беря Мэгги под руку и увлекая ее в «Мальту». Это, похоже, остановило Роджера. Один из его друзей окликнул их вслед.
— У кузины есть имя, Диззи?
— А у тебя есть мозги, Ларри? — ответила Лиззи, и друзья Ларри расхохотались ее остроумию. Мэгги решила, что ее Нана ей определенно нравится.
— Пытливые умы хотят знать! — крикнул другой мальчик.
— Ее зовут Мэгги, ясно? А теперь уходи! — проворчала Лиззи, и они вошли в «Мальту». На самом деле в нем не было ничего особенного. По форме он напоминал длинный вагон поезда с маленькими окошками по бокам. Внутри крыша была куполообразной, и вдоль одной стороны тянулся длинный ряд табуреток, соединенных с еще более длинной стойкой бара, а вдоль стены с окнами тянулись узкие столы и металлические стулья. Одну сторону стойки занимал автомат с газировкой с выдвижными рычажками, а серые меню с тремя красными полосками вверху и тремя такого же цвета снизу были разложены тут и там для удобства. Пол был усеян крупными серо-красными квадратам, а музыкальный автомат стоял в углу и играл песни. Мужчина в большом белом фартуке и белой шапочке разливал газировку и выкрикивал заказы на кухню позади себя. За столиками сидели две официантки в серых платьях с закругленными белыми воротничками, маленьких чепчиках и белых фартуках с рюшами. Заведение было битком набито подростками.
Лиззи запрыгнула на табурет и потянула Мэгги за собой, похлопав по плечу парня, сидевшего между единственными свободными табуретами, и вежливо попросив его «подвинуться, чтобы они с подругой могли сесть вместе».
Он послушно подвинулся чуть вбок, и Лиззи похлопала по табурету, который он освободил, показывая, что Мэгги может сесть. Она так и сделала, стараясь не слишком заметно пялиться на всех и вся, когда Лиззи сообщила ей, что сделает общий заказ для них обеих.
Двое парней справа от нее обсуждали зарплату игрока в бейсбол, один воскликнул, что «не успеешь оглянуться, как спортсмены будут зарабатывать больше, чем президент!». Она слегка хихикнула, и один из парней удивленно посмотрел на нее. Смешок застрял у Мэгги в горле. Она узнала его. Он немедленно отвел взгляд, сильно покраснев, очевидно, не привык смотреть в глаза девушкам.
Это был Билли Кинросс. Она была уверена в этом. Те же очки и короткие торчащие волосы с завитком спереди. У него была россыпь веснушек на носу, и сам был одет в рубашку с короткими рукавами и брюки цвета хаки. Он немного напоминал ей Уолли Кливера.
— Лиззи, — Мэгги наклонилась к своей юной однокурснице и прошептала ей на ухо. — Кто этот парень через два стула справа от меня?
— Билли Кинросс. А что? Понравился? Если ты думаешь, что он потрясающий, тебе стоит приглядеться к его брату.
Мэгги не смогла толком ответить, что она прекрасно знает, каким «потрясающим» был Джонни Кинросс. В этом не было необходимости; Лиззи просто сделала паузу, чтобы отхлебнуть своего розового пенистого солода. Мэгги поднесла клубничное лакомство к губам и жадно отпила, а Лиззи проглотила и продолжила, ее верхняя губа окрасилась в молочно-розовый цвет.
— Повезло Билли, он все время здесь, потому что его мама работает в этом заведении. Держу пари, он ужинает совершенно бесплатно.
— Его… мама? — Мэгги повертела головой по сторонам, ища взглядом двух официанток. — Она сейчас здесь?
— Скорее всего. Билли не приходит, если ее здесь нет. Потому что понимает, бесплатной еды не будет. — Мужчина в белом колпаке и фартуке поставил перед ними корзины, доверху наполненные едой и обернутые в красную папиросную бумагу. В животе у Мэгги громко заурчало, а Лиззи захихикала.
— Могу предложить вам, дамы, что-нибудь еще? — спросил мужчина с розовощекой ухмылкой. Мэгги вежливо поблагодарила его, и Лиззи нырнула внутрь, но его внимание почти сразу привлекло что-то, происходящее за их спинами. Мэгги обернулась на своем месте, чтобы увидеть, что заставило его сузить глаза и лишить жизнерадостной улыбки.
Роджер Карлтон сидел за столиком с тремя своими друзьями, его рука крепко обхватывала стройную талию официантки, а другой рукой он держал ее за руку. Официантка пыталась выбраться из его хватки, по-прежнему делая вид, что все в порядке, но ее дискомфорт был очевиден. Мэгги не нужно было видеть ее лицо, чтобы понять, что это Долли Кинросс. Она была платиновой блондинкой, и ее волосы были заколоты и уложены в локоны вокруг головы. Мэгги видела только ее профиль, но было ясно, как красиво платье облегало ее бедра и какой юной и сексуальной была ее фигура. Роджер Карлтон, казалось, тоже заметил это. Забавно, у Мэгги сложилось впечатление, что он злился на Долли Кинросс за роман с его отцом. А, может, он злился вовсе не поэтому.
Мужчина за стойкой крикнул:
— Долли… заказ! — хотя из окна за его спиной не доносилось ни звука.
Женщина высвободилась и отвернулась от парней. Роджер смотрел, как она уходит, и на его лице застыло странное выражение. Казалось, он почувствовал пристальный взгляд Мэгги и его лицо сразу же разгладилось. Он слегка помахал рукой, и ее сердце сжалось от ужаса. Она быстро отвернулась от него. Повернувшись, она заметила, что этот эпизод также не ускользнул от Билли Кинросса. Его щеки снова порозовели, глаза были устремлены на столешницу, руки сжаты в кулаки и побелели. Долли Кинросс скользнула за длинный прилавок и бросила благодарный взгляд на мужчину в фартуке. Он покачал головой и отвернулся, а она улыбнулась, пожала плечами и, наклонившись вперед, ущипнула Билли за щеки, заставив его угрюмо посмотреть на нее.
— Ешь, Билли. Я освобожусь через несколько минут. Можешь дойти до Джина и потом поехать домой с Джонни? — Ее голос был мелодичен, а небольшая щель между двумя передними зубами