Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Боевики » Небо над Ораном - Фернандо Гамбоа

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Перейти на страницу:
class="p1">— Нет, это Святой Петр, — с облегчением улыбнулся он. — Я пришел судить тебя за твои грехи.

Молодая женщина сухо и невесело рассмеялась:

— Ну ... это займет порядочно времени.

— Где ты? — спросил Райли. — Я тебя не вижу.

— Я в пилотской кабине.

— Ты уверена?

— Несомненно. Рядом со мной пилот. Он раскроил себе голову о лобовое стекло.

— А с тобой все в порядке?

— Со мной… — она помедлила с ответом, — мне кажется, я вывихнула плечо и не могу пошевелить лодыжкой... Да, и у меня сломан ноготь.

— Это ужасно.

— Если бы ты знал, сколько стоит хороший маникюр, то не шутил бы.

Алекс глубоко вздохнул и, когда первоначальное напряжение спало, сменил тон разговора.

— Я хочу вытащить тебя оттуда, — серьезно объявил он. — Но нужно, чтобы ты вылезла из кабины и постаралась подобраться ко мне как можно ближе.

После минутного молчания голос Ноэми звучал менее оживленным, чем минуту назад.

— Не думаю, что смогу это сделать.

— Конечно, сможешь, — сказал Райли, пытаясь подбодрить ее.

— Я плохо выразилась. Я не думаю, а просто не смогу. Проклятый портфель пронзили какие-то железки.

Алекс вспомнил металлический портфель, прикованный цепочкой к запястью Ноэми.

— И у тебя нет ключа, чтобы разомкнуть наручник?

— Конечно, есть.

— Где?

— В моей сумке.

Райли фыркнул. У них не было времени на эти игры.

— А сумка? — нетерпеливо спросил он.

— Не имею ни малейшего понятия. Она лежала на сиденье рядом со мной.

— И ты ее не видишь?

—  Если бы я видела ее, я бы знала, где она, не так ли?

— Слушай, если у тебя сейчас плохое настроение — скажи мне, и я вернусь позже.

— Перестань говорить ерунду и помоги мне выбраться отсюда.

Райли закатил глаза. Ожидать извинений от этой женщины было наивно.

Он развернулся и высунул голову за дверь и крикнул:

— Мне нужно больше слабины!

В течение нескольких секунд ничего не происходило, а затем он внезапно упал почти на метр. Шланг сильно сжал его живот, и, если бы он завтракал этим утром, то, несомненно, изрыгнул бы все содержимое желудка.

— Проклятье! — возмущенно взревел он, едва отдышавшись. — Какого черта! Помедленней!

В ответ до него донеслось еле слышное «прости» из уст Сезара, и его стали спускать так медленно, что он рассердился еще больше, как будто они делали это специально.

Спускаясь со скоростью улитки, он искал глазами следы сумки, опасаясь, что среди хаоса ее будет трудно найти. Добраться до нее было бы чудом.

— Ты нашел ее? — спросила Ноэми, как будто прочитав его мысли. Ее голос был заглушен обломками, разделявшими их.

 —  Здесь полнейший хаос, — ответил Алекс, протягивая руки к ближайшим стульям и отодвигая их в сторону.

— Есть ли еще кто-нибудь... живой?

—  Прямо передо мной один из твоих головорезов, но он сломал себе шею. Другой, — он отодвинул очередной стул, — другого не вижу. Но здесь нет ни малейшего движения.

— Понятно… — пробормотала она. — Знаешь, один из них — мой дядя.

— Ух ты, прости. — Он с усилием сглотнул. — Может, он просто без сознания.

— Не думаю. Он тот, которого ты выбросил за борт.

Райли на мгновение закрыл глаза и вспомнил так называемого боксера.

— Мне очень жаль, — снова извинился он. — Я не знал…

— Он был идиотом, — добавила она без тени раскаяния. — Не ты, так другой пришиб бы его.

— Ты сняла тяжесть с моей души...

Прежде чем он успел закончить предложение, раздался металлический скрежет, как будто биплан собрался расколоться пополам. В таком экстремальном положении самолет долго не продержится. Время истекало стремительно.

— Не то, чтобы я торопила тебя, — сказала Ноэми, — но…

— Я двигаюсь так быстро, как могу, — ответил Райли, откидывая в сторону труп телохранителя.

Туго натянутый шланг лишал его подвижности, и он, решив отказаться от мер предосторожности, крикнул, чтобы дали больше слабины.

Первые нескольких секунд он опасался, что его вес увеличит нагрузку на хвостовое шасси. Затем он отбросил свои страхи и начал копаться в куче вещей, подобно невменяемому шахтеру.

— Алекс...

— Иду, иду, — ответил он, игнорируя боль в боку, которая возрастала при каждом физическом усилии.

— Алекс...

— Я не могу идти быстрее! — раздраженно запротестовал он.

 — Дым… из приборной панели, — произнесла она напряженным голосом.

Райли поднял голову и понюхал воздух, как ищейка. До сих пор он этого не осознавал, но тут он почувствовал исходящий снизу безошибочный запах горящего масла.

А потом он увидел это.

Маленькая черная сумка Ноэми, зацепившаяся за рваный кусок алюминия, висела на расстоянии от него чуть более метра.

Больше не беспокоясь о стабильности самолета, он рванулся вперед, пытаясь наверстать упущенное.

— Я вижу тебя, дрянь, — прорычал он сквозь зубы, протягивая руку как можно дальше, стараясь достать до сумки кончиками пальцев. — Ну, давайся же…

—  Дыма... —  кашляя, произнесла Ноэми, — все больше...

— Ах ты сраная гадина! — Алекс взревел и, как будто бросаясь в бассейн, вытянул вперед руки и нырнул головой в обломки, отталкивая мешающие, пока не добрался до сумки.

Дым, выходящий из кабины пилота, был уже явно виден. Он походил на плотный синеватый призрак, восстающий из преисподней.

— Дыма все больше и больше... Алекс...

— Сумка у меня!

Он поднес ее к лицу и начал рыться в ней. Но ключа там не было. Только Беретта.

— Нашел ключ? — спросила Ноэми почти умоляющим тоном. — Он маленький…

Райли ощупывал внутренность в поисках ключа, но находил только пару удостоверений личности, немного денег и пистолет.

— Нет… его здесь нет, — уныло пробормотал он. Проклятого ключа в сумке не было. Было похоже, что он выпал.

Ответа сразу не последовало, и Райли испугался, что она потеряла сознание.

— Ноэми?

— Пистолет... там?

— Да, пистолет здесь, — смутно ответил он. — Зачем тебе?

 — Раз нет ключа… — она закашлялась, — попробую отстрелить цепочку.

До Алекса не сразу дошло, что она имела в виду.

Стрелять в таком маленьком пространстве было рискованно, так как пули имеют дурную привычку рикошетить. Но в сложившихся обстоятельствах другого лекарства не было.

— Я попытаюсь добраться до тебя,

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Фернандо Гамбоа»: