Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Глава картеля. Том 1 - Тимофей Тайецкий

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 71
Перейти на страницу:
в него. Ведь его найм стоил мне чрезвычайно дорого, практически исчерпав весь баланс нашей организации.

Хорошо, что зелья конфискованные у Экштейна удалось продать и это принесло нам некоторый доход. На будущее нам требовалось больше денег. Но для этого мы должны суметь защитить свою территорию.

Этим мы сейчас и займемся.

Повернув направо, мы попали в огромный зал, связанный с прилегающими комнатами склада.

В этом зале царил абсолютный беспорядок из разнообразных предметов. В углах лежали скопления изогнутого металла, искривленных деревянных рам и полуразрушенных труб.

Здесь же тусовались новые члены картеля, завербованные на улицах в качестве «пушечного мяса». Они играли в настольный теннис или тренировались с боксерскими грушами.

Из дешевого китайского магнитофона доносился пуэрто-риканский «чиканос», наполняя пространство эхом, отражавшегося от бетонного пола и запыленных стен.

Большинство новичков просто бездельничали, отдыхая на лавках или диванах. Некоторые из диванов уже видели лучшие дни и представляли собой грязные и засаленные образцы мебели.

Мои брови автоматически поднялись, сталкиваясь с абсолютным беспорядком вокруг. Хотя мне не было дела до чистоты, меня поразило полное отсутствие организации и явная путаница среди них.

— Ну, и какой же тут цирк, — вздохнул я, оценивая взглядом новобранцев и обратился к Курилке. — Послушай, у меня есть к тебе пара вопросов.

Курилка замер, видя на моем лице выражение угрозы:

— Что угодно, дон Виктор.

— Ты хочешь улучшить наш картель? Ты тут самый давний участник.

Это был трудный вопрос. Оглядываясь назад, Курилка понял, что будучи самым старым участником, он должен был подавать пример новичкам.

Будучи моей правой рукой, он был обязан сделать для картеля все как можно лучше.

— Да, дон, я бы хотел, — решился Курилка, отвечая правдиво.

— Хорошо. Отныне ты и Рамирес отвечаете за дисциплину и обучение.

— Дисциплина? Что?

— Давай я покажу, как надо. Объявляй общий сбор.

Курилка начал собирать всех, пока я терпеливо ждал, стоя возле входа в зал. Всем двадцати новичкам потребовалось около десяти минут, чтобы собраться.

И даже тогда они стояли вразнобой, некоторые зевали и чесали затылки. Только Курилка и Рамирес твердо стояли по бокам от меня.

Твердо стоя на ногах, я начал речь:

— Уже второй день с тех пор, как вы стали новобранцами картеля «Кали». Вот смотрю я на вас всех и вижу, вы не готовы. Сборище дрищей, а что мы делать будем, когда замес начнется? Ляжем как шавки!

Новички стояли, с поникшими головами и взглядами, уставленными в пол.

Я кивнул в сторону Рамиреса, и он тут же понял мой намек:

— Вы двое бегом в другой конец склада, дотроньтесь до стены и бегом обратно. — Капитан указал на двух случайных новобранцев.

Двое парней огляделись, пытаясь понять, кого имеет в виду Рамирес, прежде чем осознали, что речь идет о них.

Не привыкшие к армейской дисциплине, они были в замешательстве:

— Эй, я что собака, чтобы бегать? Зачем это мне?

Похоже этот вальяжный тип явно не понимал куда он попал.

Вдруг капитан рванулся к нему и сильно ударил в живот:

— ШЕВЕЛИ БУЛКАМИ!!! — Рамирес завопил настолько громко, что не только двое, но целых пятеро новичков ринулись в бег.

Остальные были потрясены этим взрывом гнева. Впервые они видели человека в таком состоянии.

Они бежали на полную катушку, дотронулись до стены и вернулись. Но при возвращении замедлились, их ноги заплетались, явно устав от бега на такое расстояние.

— Как далеко была та стена? — спросил я у Курилки, который казался растерянным, пытаясь вспомнить.

— Около тридцати метров, босс, — ответил вместо него Рамирес. За время службы в армии он, похоже научился идеально определять дистанцию.

Я недовольно хмыкнул:

— Так вы говорите, что пятеро наших парней, которые будут охранять склады, торговцев и наши предприятия, не могут пробежать больше тридцати метров?

Никто не ответил, они опустили головы, стыдясь действий своих товарищей. Некоторые даже чувствовали, что они и сами не смогут добиться большего.

Двое последних новичков тяжело дышали и едва переставляли ноги, выглядя так, словно только что пробежали марш-бросок на тридцать километров.

Капитан Рамирес внезапно вошел в состояние азарта и абсолютной готовности, ощущая, что оказался в своей истинной стихии.

Его лицо выражало решимость, а глаза сверкали энергией боевого духа:

— Далее, вы двое, — заявил он с уверенностью, которая заполняла весь склад. — Поднимите этот диван и тараканьте его в тот конец. Но прежде, чем опустить на пол, удержите диван в воздухе хотя бы тридцать секунд.

Следующая пара приступила к задаче без всяких колебаний, поскольку они чувствовали, что капитан настроен крайне серьезно, и непослушание может обернуться насилием.

Тяжелый четырехместный диван поднялся в воздух, но его вес оказался для них ощутимым испытанием.

Еле держа мебель, они старались хотя бы удержать ее в воздухе. Но спустя лишь десять секунд, силы их иссякли, и диван с грохотом опустился на пол.

Выражение лица капитана Рамиреса оставалось непоколебимым, словно он ожидал такого исхода от них.

Каждой паре он давал разные задачи, и время между ними становилось все короче, заставляя их прикладывать больше усилий. Таскание грузов, забеги на длинные дистанции, подъем тяжестей, бег на время — все подряд.

И еще разбросанный мусор им пришлось также поднять и убрать. Даже Курилка не смог уйти от физической работы, когда он взглянул на меня с надеждой на защиту.

Но я просто пожал плечами:

— Ты тоже в картеле, Курилка, ты часть всего этого...

Через полчаса все участники были вымотаны и потные, как стадо немытых козлов. Они бросали на Рамиреса гневные взгляды, явно недовольные, что их заставили делать все эти бесполезные вещи.

Я подошел к нему, глядя на усталых членов группы:

— Теперь выстройтесь передо мной в ряд, — приказал я.

Новобранцы устало выстроились передо мной в ряд из двадцати человек.

— А теперь повернитесь и оглядитесь вокруг.

Они взглянули вокруг и увидели, как все вокруг поменялось. Физический труд по переосмыслению пространства привел к радикальным изменениям.

Хаос и беспорядок исчезли, а весь мусор и металлические обломки были аккуратно уложены, создавая гармонию на складе.

Новые члены картеля были поражены этим видением. Они молча обсуждали происходящее, восхищаясь проделанной работой. Работа, которая раньше казалась бессмысленной, теперь имела смысл.

Раздался мой голос, заставивший повернутся их ко мне лицом:

— Каждый день я захожу сюда. Если вы не хотите наказания, держите это место в порядке. Капитан Рамирес отвечает за это. Вы все будете

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 71
Перейти на страницу: