Шрифт:
Закладка:
Бип-бип-буп.
Она осмотрела кусты.
Бип-бип-буп.
– Там! – крикнула она. В зарослях колючей ежевики, завитых шипами и лианами, виднелось маленькое пластиковое сопло. Из-под веток пробивался мягкий свет, а воздух дрожал от странных рыков и звуков.
– О, я так и знал, следовало бросить его в море! Даже на день их не задержало! – застонал Мерз. – А что случилось дальше?
Синяя птица продолжила рассказ.
Обнаружив странное приспособление, мистер Приббл хлопнул в ладоши и, подбежав к источнику света, нашёл CORTEXIATM и выдернул её из куста. Канистра гудела, а экран продолжал бипкать и бупкать, пока мистер Приббл вбивал пароль. Он вытер грязь с экрана и ткнул в сложные символы, составленные из линий, кругов и треугольников.
– Оливер движется в странном направлении, – сказал он, проводя пальцем по экрану.
– Они могут меня отслеживать? – спросил Оливер.
– По всей видимости, да, – сказал Мерз. Он кивнул маленьким птичкам-соглядатаям и чирикнул: «Приглядывайте за ними, но не приближайтесь слишком близко. Эта машина доставляет изрядные неприятности, когда направлена на тебя. Докладывайте мне, когда сможете. Большое спасибо, эм… Простите, я не запомнил ваши имена».
– Имена? – сказала красная птица.
– У нас нет имён, – сказала синяя птица.
– Автор не озаботился дать имя каждому маленькому созданию, – сказала жёлтая птица. – Это заняло бы слишком много времени.
– Однако это неправильно! – сказал Мерз. – Я дам вам имена. Меня зовут Мерзкий пожиратель грызунов, в честь моей любимой еды. А какая ваша любимая еда?
– Хорёк, – сказала красная птица.
– Хрущ, – сказала синяя птица.
– Хурма, – гордо сказала жёлтая птица, а затем прибавила: – Я вегетарианка.
– Вот и славно! Хорёк, Хрущ и Хурма, я желаю вам доброго пути и благодарю вас за помощь.
Птицы поклонились.
– Следуйте за мной, – сказал Мерз. Он взмахнул крыльями и взлетел высоко над деревьями. Отыскать Прибблов было нетрудно – достаточно было посмотреть вдаль, на край леса, где деревья вырывались из земли и, вертясь, отправлялись в сопло CORTEXIATM, оставляя после себя серое пространство, протянувшееся на мили и мили.
Три маленьких пернатых соглядатая направились в сторону уменьшающихся Зелёных земель.
– Удачи вам, – прошептал Мерз. Он повернул обратно к горной гряде. Горы раскинулись впереди, вырастая вширь и ввысь, заполняя всё его зрение. Поднявшись выше, он полетел сквозь тонкие завитки облаков. Вдали, далеко-далеко, Мерз увидел нечёткие очертания города Старой горной стражи. Большие деревянные строения были возведены на сваях одно на другом, поднимаясь на сотни футов в высоту. Деревянные переходы и верёвочные мосты тянулись от здания к зданию. Факелы освещали каждый закуток замысловатой деревянной конструкции, а огромные балки были ввинчены высоко в склоны горы. Возможно, если им удастся пробраться сквозь этот город, то они смогут украсть нужную деревяшку и начать подъём в гору.
Мерз сложил крылья и полетел обратно к плоту.
– Я знаю, куда нам нужно идти, – произнёс Мерз. – Начинайте грести!
Джек и Оливер взялись за вёсла. Мерз надзирал сверху, указывая, куда им плыть.
– Что, если Банда неподдающихся детей последует за нами? – крикнула ему Кора.
– Давайте тревожиться об одном противнике за раз, – сказал Мерз. – Кроме того, я очень сомневаюсь, что они выследят нас так далеко от сюжета.
Они свернули в другой рукав реки и плыли по течению ещё час, пока не достигли узкого и влажного глинистого берега, где и причалили свой плот.
Впереди мерцали огни города Старой горной стражи.
– Теперь нам нужно пробраться незамеченными, стащить кусок от их пивных бочек, а там остаётся только быстро взобраться на самый высокий горный пик, пока Прибблы нас не догнали. Легче лёгкого.
Оглядываясь назад, можно сказать, что это было ни с чем не сообразное заявление, но за неимением лучшего плана дети последовали за Мерзом по лесистому берегу к городу, где всё должно было пойти немного эскизно.
Глава четвёртая
Пронырливый марш-бросок мимо старой горной стражи
Старые горные стражи были коренастой породы, мускулистые и волосатые, как и их мужья. Подножия гор охраняли по большей части женщины, защищая деревни от нападений с соседних земель. Мужчины или дамы, не пожелавшие становиться воинами, преимущественно пили, рыбачили и готовили на кострах. Из-за своей удалённости от королевства Дулум Старая горная стража управляла собой сама. Здешний народ не питал доверия ни к кому с той стороны горы и, по слухам, имел обыкновение бросать незваных гостей в котлы и тушить их в мясном соке вместе с четвероногой дичью.
Излишне и говорить, что посещать город было весьма опасно.
Кора, Джек и Оливер крались к городу, Мерз, сидя на плече у Оливера, высматривал малейшие признаки опасности.
«Что-то здесь не так», – подумал Мерз, когда они подобрались ближе, хотя не мог бы поставить точный диагноз, только указать симптомы.
Начнём с того, что не было ни звука. Не доносилось даже вздоха от людей, шагавших у подножия возведённых на сваях конструкций, ни малейшего писка от детей, карабкавшихся по верёвочным лестницам и бегавших по соединительным мосткам.
Солнце только взбиралось на небосклон, и город просыпался. Казалось, что всё вокруг укрыто мерцающей серой дымкой, такой густой, что хоть ешь. Мерз протёр глаза, чтобы убедиться, что дело не в случайно залетевшей в них мошке.
– Батюшки, – сказал Джек.
– Что? – спросил Оливер.
– Смотрите, она из Старой горной гвардии.
Горянка шагала по тропинке, заступая в дозор, а следом к реке шёл мужчина, волоча за собой моток верёвки.
– Пригнитесь, – зашипела Кора. Она потянула Джека с тропинки, и Оливер последовал за ними к опушке леса. Дети удивлённо смотрели на проходивших мимо людей. Что-то было не так. У них не было лиц.
– Что это, во имя луны и солнца? – прошептал Мерз.
Их головы выглядели примерно так, как когда смотришь на большой палец, прищурив и собрав в кучку глаза. На месте волос был мазок коричневого цвета, телесного тона лица сливались с шеями, приделанными к широким расплывчатым туловищам. Рубахи на ходу вились в воздухе и выглядели почти прозрачными по краям. Штаны напоминали два длинных коричневых мазка.
– Я плохо вижу, – сказала Кора. Она потёрла глаза пальцами и быстро заморгала.
– Я тоже, – сказал Джек. – Что происходит?
Город представлял собой массу пересекающихся клякс, размазанных в воздухе, словно полосы грязи.
– Оливер, насколько хорошо ты помнишь главу с описанием горного города? – спросил Мерз.
– Не знаю. Это была короткая глава, всего несколько абзацев, и…
– О, небеса. Я подозреваю, что мы находимся в Бегло описанном городе.
– Что? – спросил Джек.
– Когда Автор писал о горном городе, он потрудился описать только тот город, через который вам полагалось пройти. Остальное было описано быстрыми мазками и в общих чертах. Слово здесь, слово там. Этого достаточно, чтобы добавить быстрые цветовые пятна к мысленному образу. Именно это мы и видим сейчас, находясь так далеко от сюжета.
– Но ничего подобного не произошло, когда мы отошли от маршрута в пещере, – сказал Оливер.
– Да, но вы были