Шрифт:
Закладка:
— А ну брысь! — Крикнула она заранее, даже не видя, что делает Блу. Китти не заметила подругу, с ужасом глядя на свое запястье. Да и Блу также не заметил Элис: он пытался пришпилить мертую бабочку, насаженную на булавку, к руке Китти.
Элис рассвирепела. Она сунула книжку под мышку и толкнула Блу. Он качнулся от удара в грудь и вяло, беззлобно посмотрел на девочку. Китти перестала визжать, ощутив, что рука ее свободна, прижала под ключицы кулачок, дрожа.
— Иди отсюда, — сказала Элис, стараясь подражать суровым интонациям тетки Дэллы, — и больше не подходи к моей подруге, понял?
Она толкнула его еще раз, выронив при этом «Хроники Нарнии» на землю, и тут Блу закачался, словно не умел держать равновесие как следует, закрыл глаза и рухнул навзничь — ни дать ни взять игрушечный пупс! И голова его треснула, как у фарфоровой куклы, но вот только из дыры побежали совсем не кукольные насекомые. Китти снова завизжала, и тут уж к ней присоединилась Элис. Они бы долго так стояли и вопили, если б их внимание не отвлекло нечто куда более страшное, чем мертвый ненастоящий мальчик. Что-то зарокотало, как «кадиллак» мистера Блума, но то был не автомобиль: с холма, где на отшибе стоял особняк новых жителей Грейдэл-виллидж, на поселок с удивительной скоростью спускался самый настоящий смерч. Элис такие прежде видела только на картинках в книжках.
— Китти, ты слышишь?
Это был не обычный смерч. Колдовской, дьявольский — и кричал он грозно голосом мистера Блума, грозя всяческими карами.
— Бежим!
Девочки сорвались с места и бросились прочь, подгоняемые в спину ветром, словно гигантскими руками.
— Элис, погоди! — Крикнула Китти, разворачиваясь. — Как же твои «Хроники Нарнии»?!
— Брось! Это всего лишь книги!
В этот момент Элис поняла, насколько глупой была их размолвка с Китти. Подруга не хотела испортить ее книгу и не сказала Элис о том, что уронила «Хоббита» в лужу, чтобы не расстраивать. Все это девочка думала на бегу, пыхтя и отдуваясь. Длинноногая Китти уже догнала ее, теперь подруги бежали вместе. Смерч, рокоча, катился сзади, но не сокращал расстояние между собой и жертвами. Словно не пытался догнать… а вел куда-то. Элис с ужасом поняла, куда, когда ноги привычно заскользили с пригорка, вздымая пыль.
Вихрь мчался прямо к их дому. И вдруг дверь распахнулась, и на пороге появилась тетка Дэлла: ветер треплет кудри, развивая и развевая, пылит в лицо, юбка заворачивается вокруг ног и опущенной к земле руки с топором. Элис бежала так же, как еще неделю назад, но тетка не раскрывала ей объятий на сей раз.
— Девочки, в дом! — Скомандовала она, свободной рукой указывая себе за спину. Китти и Элис юркнули в теплоту и темноту прихожей. Туда ветер не долетал, словно тетка Дэлла заняла собой весь дверной проем или будто порог был для урагана непреодолимым препятствием.
— Нет, — дрожащим голосом произнесла Китти, — топором здесь не помочь! Нам нужен христианский крест! Или Библия! Это же сам… сам Дьявол!
Она почти рыдала от страха, и Элис почувствовала, как у нее тоже щиплет глаза и першит в горле. После того, как тетка Дэлла переехала в Грэйдэлс-виллидж, она все кресты повыбрасывала.
И тут ветер унялся. Смерч начал стремительно уменьшаться, пока не превратился в мистера Блума — то есть, нет, в кого-то на него очень похожего, но гораздо более страшного. У того мистера Блума, которого девочки видели из-за спины тетки Дэллы, были рога, взрезывающие серую кожу лба, и хвост, нетерпеливо бьющий по садовой дорожке, и длинные когти на руках… наверное, были и копыта, но мистер Блум оставался в ботинках — по счастью. Элис подумала, что ее сейчас стошнит, и от этой мысли ей стало гораздо меньше страшно.
Тетка Дэлла даже не дернулась.
— Отдай мне девочку! Отдай мне Элис! — Голос у мистера Блума тоже стал иным, скрипучим, наводящим ужас.
Китти затряслась.
— Если бы у нас была Библия… Можно было бы ткнуть ею в него, и дело с концом!
Тетка Дэлла вздохнула и начала спускаться с крыльца. Она подошла к гамаку, в котором забыла книгу днем, взяла ее, бросила мимолетный взгляд на обложку, а потом, размахнувшись сильной, привыкшей к рубке дров, рукой, швырнула томик в Сатану.
Мистер Блум — рогатый мистер Блум — получил книжкой прямо промеж рогов, грязно выругался и исчез в столбе дурно пахнущего дыма. Иного следа от него не осталось. Китти и Элис еще минуту сидели на полу в прихожей, не уверенные, что все закончилось. Но Сатана не вернулся.
— Не думаю, что он к нам еще когда-нибудь сунется, — сказала тетка Дэлла, взглянув на девочек. Затем оставила топор у гамака и подошла к тому месту, где на дорожку шлепнулась книга. Ветер — уже не адский, а совершенно обычный — трепал и переворачивал ее страницы.
Элис первой высунулась на крыльцо. За ней вышла из дома и Китти.
— Так у нас все-таки была дома Библия? Вот здорово!
Тетка Дэлла бережно подняла томик в руки и сдула налипшую на обложку пыль.
— Какая еще Библия, Элис? Всего лишь «Происхождение видов» Чарльза Дарвина.
Иллюстрация на обложке создана при помощи нейросети Stable Diffusion.