Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Учебник языка эсперанто. Основной курс - Борис Григорьевич Колкер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 72
Перейти на страницу:
соответствует один звук, каждому звуку соответствует одна буква. Все звуки произносятся чётко. Ударение всегда падает на предпоследний слог.

Гласные

1-3. В эсперанто пять гласных фонем.

‘a’ произносится как русское [а]: ananaso, atako, dato.

‘e’ произносится как русское [э]: ekonomio, momento, metro, adreso, teniso, temperaturo. В связи с тем, что ‘l’ мягкий звук, ‘e‘ после ’l’ звучит ближе к русскому [е]: bileto, problemo.

‘i’ произносится как русское [и]. Поскольку перед ‘i’ согласные звуки не смягчаются, как в русском языке, ‘i’ после согласных (особенно после ‘t‘ и ’d’) произносится как в русском слове «Иглами», т. е. слегка приближаясь к [ы]: pioniro, kino, instituto, apetito, direktoro, kandidato, radio.

‘o’ произносится как русское ударное [о]: formo, modo, biblioteko, koncerto, portreto. Нельзя произносить безударное ‘o’ как [а], особенно в окончаниях слов.

‘u’ произносится как русское [у]: frukto, komunisto.

Если два гласных стоят рядом, они произносятся раздельно: poeto, ideo, miliono, partio, linio, situacio, disertacio, demokratio, federacio.

Согласные

1-4. В эсперанто 23 согласные фонемы.

‘r’ произносится как русское [р]: procento, karaktero.

‘l’ произносится мягче, чем в русском [ла], но твёрже, чем в [ля]; такой звук образуется, если установить кончик языка чуть выше верхних зубов: fakultato, palmo, filmo, rezulto, lampo, plano, kilogramo, metalo, klubo, lustro.

‘c’ произносится как русское [ц]: konferenco, sceno, medicino, revolucio.

‘ĉ’ произносится как [ч]: ĉampiono, ĉokolado.

‘g’ произносится как [г]: grupo, gitaro, geografio, signalo.

‘ĝ’ произносится мягче, чем сочетание [дж] в словах «джунгли» и «джерси», т. е. как звонкое [ч]: etaĝo, inĝeniero.

‘h‘ соответствует украинскому ’г’ или придыхательному звуку в русском слове «ага»: horizonto, heroo, historio.

‘ĥ’ произносится как русское [х]: kolĥozo, ĥoro, ĥemio.

‘j’ произносится как русское [й] и может смягчать предыдущий согласный; будучи согласным, не несёт на себе ударения и не влияет на место ударения: jubileo, projekto, majo, sinjoro, Filipinoj.

‘ĵ’ произносится как [ж]: ĵaketo, ĵurio.

‘s’ произносится как русское [с]: soldato, studento, kongreso.

‘ŝ’ произносится как [ш]: maŝino, afiŝo, ŝoforo, gulaŝo.

‘v’ произносится как русское [в]: vagono, vino.

‘z’ произносится как русское [з]: rozo, muziko.

‘ǔ’ напоминает русское [у] в быстро произнесённых словах «мяу», «гаубица», «пауза»; будучи согласным, не несёт на себе ударения и не влияет на место ударения: aǔtomobilo (= aǔto), aǔtobuso, aǔtoro, kosmonaǔto, paǔzo, Eǔropo.

Произношение остальных согласных не представляет трудностей.

Ассимиляция согласных допустима, но не обязательна: absoluta [абсолюта] или [апсолюта], ekzameno [экзамэно] или [эгзамэно].

В названиях согласных букв добавляется -o: bo, co, ĉo, do, fo и т. д. Некоторые аббревиатуры читаются по буквам, поэтому в них каждый слог является ударным: USSR (u-so-so-ro), UEA (u-e-a), UK (u-ko). Другие читаются как обычные слова; если они оканчиваются на гласный, то ударение стоит на предпоследнем слоге: TEJO, EVA, REU, если же на согласный, то на последнем слоге: OSER, OkSEJT, IFEF.

Правописание

1-5. Заглавные буквы употребляются в тех же случаях, что и в русском языке. Перенос слова на следующую строку производится в любом месте, например: Es-peranto, Esp-eranto, Esper-anto, однако желательно одну букву не переносить и не оставлять.

Грамматика

1-6. Имена существительные оканчиваются на -o: klaso, fabriko.

Имена прилагательные (а также порядковые числительные и притяжательные местоимения) оканчиваются на -a: juna, aktiva, speciala, aktuala, lazura. Прилагательные обычно стоят перед существительными: nova domo.

Глаголы в неопределённой форме оканчиваются на -i: vidi ‘видеть’, sidi ‘сидеть’, rekomendi ‘рекомендовать’.

Производные наречия оканчиваются на -e: serioze ‘серьёзно’, fakte ‘фактически’, originale ‘оригинально’, sekrete ‘секретно’, ‘по секрету’, aǔtomobile ‘в автомобиле’, maje ‘в мае’.

Другие части речи не имеют специальных окончаний: minus, plus, tri, nul, nu.

Словообразование

1-7. Меняя окончания, получаем слова, относящиеся к разным частям речи: intereso ‘интерес’, interesa ‘интересный’, interesi ‘интересовать’, interese ‘интересно’. Из следующих ниже восьми корней путём добавления окончаний -o, -a, -e, -i можно образовать 32 слова: sport-, inform-, fot-, praktik-, reklam-, organiz-, kritik-, telefon-.

Лексика

1-8. Интернациональные слова составляют основу лексики эсперанто, ударение в них не всегда совпадает с ударением в аналогичных словах русского языка: ‘революция’, но revolucio. Полезно проводить сопоставление эсперантских слов с родственными словами в русском и в других языках. Благодаря тому, что эсперанто базируется на общеевропейской лексике, после освоения основного курса эсперанто вы будете довольно легко ориентироваться в ряде европейских языков, даже не изучая их, и углубите своё знание русского языка.

Имена собственные

1-9. Имена собственные, взятые из языков, пользующихся латинским алфавитом, сохраняют исходное написание. Но рекомендуется при первом употреблении такого имени в тексте давать в скобках его написание эсперантскими буквами: Auld (Old), Beaucaire (Boker), Grosjean-Maupin (Groĵan-Mopen), Kalocsay (Kaloĉaj), Lejzerowicz (Lejzeroviĉ), Newell (Njuǔel), Schwartz (Ŝvarc), Szathmari (Satmari), Waringhien (Varengjen).

1-10. При передаче имён собственных, написанных русским алфавитом, русские буквы, не имеющие соответствий в эсперанто, обозначаются следующим образом:

‘щ’ = ŝĉ: Vereŝĉagin, Ŝĉusev, Ŝĉebetovka, Blagoveŝĉensk;

‘ы’ = i: Kujbiŝev, Ribakov, Siktivkar, Groznij, Beliĥ, Ĉernovci;

‘е’ =

* e после согласных:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 72
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Борис Григорьевич Колкер»: