Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Ядовитая невеста - Ника Ёрш

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 69
Перейти на страницу:
проблем. И совсем другое – здесь.

– Это не тюрьма, – воспротивился бургомистр. – Там всё иначе, чем вы можете себе представить, миледи. Остров очень большой, и…

– Разве там не держат опасных магических преступников? – прервала его Эйви, ощущая, как леденеют от страха пальцы.

– Да, это так, – согласился мистер Брайт. – Однако есть то, чего вы не знаете.

– Так расскажите мне. – Эйви гневно сверкнула глазами. – Я ведь уже подписала ваш договор. Сколько можно? Не тяните, мистер Брайт!

Бургомистр резко отвернулся и принялся объяснять:

– Остров Помпти считается оплотом преступности. Страшным местом, где построена тюрьма для самых опасных нарушителей закона, а вокруг живут и орудуют негодяи. Но в действительности всё не совсем так. Общественное мнение ошибочно. В прямом смысле тюрьмы, о которой вы слышали, не существует.

– Что? – выпалила Эйви, совсем сбитая с толку.

Бургомистр посмотрел на неё, усмехнулся и продолжил:

– Есть небольшой город, в котором построены целые районы с домами разного уровня комфорта. Там же расположены исследовательские комплексы, библиотека, музеи, два завода, несколько творческих мастерских, полисмагический участок, несколько красивейших парков, суд, больница, школы, клубы по интересам…

Под неверящим, всё более шокированным взглядом Эйвери бургомистр говорил всё тише и, наконец, умолк, ожидая её реакции. Однако первым высказался Каспиан:

– То есть магические преступники живут на острове в собственных домах, а не в камерах? – спросил он на удивление спокойно. – И в свободное время посещают клубы по интересам?

– Именно так, – ответил мистер Брайт.

– Но… – Эйви по-прежнему не могла подобрать слов. – Это же… невозможно. Они же преступники. Зло… деи. Им нельзя в клубы, музеи, школы и парки.

– Когда-то я тоже так думал. – Бургомистр покачал головой, вспоминая: – Я приехал сюда, чтобы помочь больному отцу. Думал, ненадолго, но… Отец велел подписать договор – копию того, что дал вам я. А затем посвятил в дела города и острова. Он служил здесь бургомистром до меня.

– Понимаю, – кивнула Эйви и тут же покачала головой, опровергая свои слова: – То есть не понимаю ничего. Ваш отец был бургомистром и не мог пресечь этот ужас? И вы тоже… Как вообще может существовать целый остров с преступниками, которые живут как ни в чём не бывало? На какие средства? На наши? Да и зачем всё это? И почему…

Она осеклась, ощутив прикосновение горячих пальцев Каспиана. Он положил руку на ее запястье и слегка погладил, успокаивая. Эйви вздохнула, чуть прикрыла глаза и добавила совсем тихо:

– Мне не понять, зачем его величеству прятать всё это. Никогда не понять.

– Я тоже так думал. Но причина есть: маги, живущие там, чрезвычайно талантливы, – просто ответил мистер Брайт. – И, к слову, далеко не все живущие на острове – преступники. Там… очень разный контингент. Эту своеобразную тюрьму создали почти сто лет назад, сразу после войны. Тогда у нашего королевства остались пленные маги, отпускать которых никто не планировал. Но и казнить их или прятать в сырых подвалах темниц было бы неправильно. Талантливые боевики, артефакторы, лекари ещё могли принести много пользы. Тогда вспомнили об острове Помпти, отвоёванном у врага. Выделили особую стражу, которой полагалось отбыть для пожизненного несения службы и наведения порядка среди важных пленных. Узникам в свою очередь предложили принести клятву верности нашему королю. Кроме того, им запретили покидать остров, где полагалось отныне служить на предложенных по способностям должностях. Каждому выделили хорошее жильё и достойную оплату труда. Такое подобие свободы устроило почти всех. А чтобы наш народ не роптал на то, как хорошо живут бывшие враги, по всему королевству пустили слух о страшном острове Помпти, где царит разруха и массово плодится нечисть.

– Значит, нечисти здесь нет? – уточнил Каспиан.

Эйви шокированно посмотрела на него. Как он мог оставаться настолько невозмутимым после услышанного??

– Есть, и много, – поморщился бургомистр. – Причём часто встречаются такие виды, о которых вы не прочтёте ни в одном учебнике. Потому что они – плоды магических экспериментов, происходящих на острове. Дело в том, что за сто лет в Помпти родилось новое поколение тех, кто предпочёл остаться, и прибыло ещё больше новичков, среди которых далеко не все преступники. Да и нарушителей закона туда отправляют далеко не всех, а только избранных. По особому указу сверху. Всё это позволяет сформировать на острове особый контингент… Теперь там живут оступившиеся маги, являющиеся ценными профессионалами своего дела, специалисты самых разных профессий, согласившиеся приехать добровольно в силу необходимости, и те, кому в силу обстоятельств нет места среди обычных людей. А ещё их потомки…

– Целый город, – прошептала Эйви.

Бургомистр не обратил на неё внимания, продолжая:

– Что касается денег – остров давно уже окупает себя сам. Потому что именно там построен завод по изготовлению ставшего модным тархтишского фарфора. Оттуда же поставляется часть очень важных артефактов и зелий. Ну и тархтишский мрамор добывают здесь, на материке. Шахты находятся на восточной стороне города… Вот так.

– И мы никогда никому не сможем рассказать об этом, – задумчиво проговорил Каспиан.

– Никогда. Никому, – повторил бургомистр. Он вздохнул, пригладил слегка вьющиеся волосы и посмотрел на Эйви, дополняя свой рассказ замечанием: – А ваш отец обязательно найдётся, миледи. И скоро приедет домой. Езжайте и ждите его в столице. Я ведь удовлетворил ваше любопытство, так зачем понапрасну рисковать собой?

– Не понимаю, в чём риск? – снова вмешался Каспиан. – Если преступники не могут покинуть остров, а на материке есть полисмаги, то чего нам опасаться?

– Нечисти, – пожал плечами бургомистр. – Да и люди здесь, прямо скажем, настороженно относятся к непрошеным гостям. Удивительно, что вы вообще доехали сюда целыми и невредимыми. Это невероятное везение. Простите, миледи, я совсем не обрадовался бы вашей кончине, но в Помпти едут только после предупреждения. Иначе это огромный риск. Если мы знаем, что сюда кто-то направляется, посылаем отряд зачистки в пригород. Там ведь орудуют стаи ворлоков и крикуны – это жуткие птицы, случайно созданные одним… скажем так, умельцем. Благо они с трудом размножаются, и популяцию скоро уничтожат.

Эйви посмотрела на Каспиана. Он по-прежнему осторожно держал её за руку и выглядел задумчивым, явно размышляя о чём-то своём. И ни капли не удивился замечанию бургомистра о жутчайших тварях – ворлоках! А ведь никакого везения не было. Был Каспиан, который справился нечистью. Ещё и сделал вид, будто ничего ужасного не случилось, называл усовершенствованных магией тварей просто волками, улыбался ей, шутил… Зачем? Старался уберечь от лишней тревоги? Каспиан Уоллес?!

– Миледи, – обратился к ней бургомистр, отвлекая от размышлений. – Хотите, я передам просьбу вашему кучеру, чтобы запрягал лошадей? Не обманывайтесь внешним спокойствием Помпти. Жизнь здесь

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 69
Перейти на страницу: