Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Сердце шипов - Мерседес Лэки

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 80
Перейти на страницу:
чувствовала на себе взгляды. Но теперь пойдут разговоры, что в саду меня не видели, а я вошла туда сразу после обеда и вернулась аж к ужину. Так куда же я пропала? И чем занималась? Отрастила крылья и куда-то улетела? Охрана бы наверняка увидела. Сделала себя невидимой? Шныряла ли я по дворцу, шпионя за ними?

Даже я могла придумать с дюжину внушающих тревогу теорий, а уж деятельные придворные-то способны сочинить куда больше. Когда занятие окончится, весь дворец будет гудеть.

Но что я могла поделать? То же, что и каждый день, – открыть дверь в стволе дуба и отправиться к Брианне. Оставаться во дворце все равно бесполезно, люди просто начнут собираться по углам подальше от меня и шептаться там, где я не увижу и не услышу.

И вот с тяжелым сердцем я шагнула в дремучий лес.

– Что ж, возникла небольшая неприятность, не так ли? – произнесла Брианна, когда я закончила перечислять свои беды. – Давай-ка выйдем в сад. Тебе явно не помешает подышать свежим воздухом.

Мы оставили большую пустую комнату и сели на гладкие бревна, которые с годами тоже посерели, как соломенная крыша домика. Вернее, я не столько села, сколько плюхнулась. Очень хотелось зарыться лицом в ладони, но я сдержалась. Я глубоко вдохнула запахи трав и попыталась успокоиться.

Вокруг пели птицы, они щебетали с крыши, разливались в кронах деревьев. Туда-сюда сновали пчелы, сопровождая птичий хор жужжанием, которое могло бы показаться мне умиротворяющим, не будь я так встревожена. Я устремила взгляд на пышный куст базилика, наблюдая, как пчела собирает пыльцу с крошечных цветочков.

– Мне не удалось выяснить имя женщины, которая привела твоего отца к сэру Делакару, – наконец произнесла Брианна низким голосом. – Она явно использовала магию, чтобы убедить его забрать мальчика. И вопросов осталось больше, чем мне хотелось бы. Была ли она феей или человеком? Если последнее, то наверняка она волшебница, и в таком случае почему с ней был ребенок-фей? Конечно, твой отец мог быть ее сыном и феем лишь наполовину, но судя по силе твоих способностей, большинство нас убеждено, что твой отец был истинным феем. И тогда откуда он вообще взялся? Зачем приводить его к сэру Делакару, почему не отдать человеческой семье или бездетной паре? Ума не приложу. – Брианна покачала головой.

– Могла ли она… могла ли она быть темной? – рискнула спросить я о своем худшем страхе. – И поступить так, чтобы отец стал шпионить за королем и докладывать ей?

К моему облегчению, Брианна рассмеялась, причем искренне.

– Тогда она выбрала худший способ этого добиться!

Я подняла взгляд.

– Подумай сама. Ты отправила бы маленького мальчика, которого легко склонить на свою сторону, к добрейшему человеку в королевстве, если бы на самом деле хотела сделать его злобным шпионом?

– Кажется… нелогично, – медленно ответила я.

– Не думаю, что она планировала что-либо. – Брианна рассеянно сорвала веточку розмарина, растерла в пальцах тоненький листок. Нас окутал острый аромат, один из моих любимых. – Только оставить дитя в безопасности.

– Почему у сэра Делакара он должен был оказаться в безопасности? – спросила я.

– Последнее место, где любой враг станет искать дитя фей, – Брианна стряхнула с ладоней измятые листочки. – В редких случаях, когда феи отдают дитя людям, это всегда будет добрая, но бездетная пара, живущая в лесу, где легко приглядывать за ребенком так, чтобы люди ничего не заметили. И никто не использует магию, чтобы убедить их взять малыша себе. Пара всегда находит дитя в лесу или своем саду, пытается найти его семью, а затем оставляет его себе. Сожалею, но таким образом бросают немало человеческих детей, которых не хотят или не могут прокормить родители, так что, обнаружив такого приблудыша, пара думает вовсе не о феях.

– Почему ребенок-фей может оказаться в опасности? – спросила я.

– Нам не стоит это обсуждать. Сосредоточимся на твоем затруднительном положении. Что нам необходимо сделать, чтобы уменьшить подозрение людей, – Брианна постучала пальцем по губам, размышляя. – Лучше всего задействовать твоих друзей, остальную Свиту. И сэра Делакара, самый важный элемент.

– Значит, я могу привести их всех сюда, заниматься со мной? Магией?

– Таким я планировала наш следующий шаг, – улыбнулась Брианна. – Вы опередили меня примерно на день. Приводи их завтра – но не в вашем обычном снаряжении. Вам нужно научиться постоять за себя не только в доспехах, но и без них, и ты начнешь прямо сейчас.

Когда я поднялась в детскую после ужина, Мелали вязала в темноте у холодного очага. Понятия не имею, как ей это удавалось. Вязание кажется мне столь же загадочным, что и магия. Мелали подняла взгляд, когда я сунула голову в дверь, и прошептала:

– Она сказала «мама». Королева на седьмом небе.

Я заулыбалась. Теперь ясно, почему мама сидела за ужином такая счастливая, хотя ей приходилось общаться с лордом Криленом, которой глух как пень и только и знает, что говорить о своих собаках.

Прокравшись на цыпочках, я заглянула в колыбельку. Аврора крепко спала, окутанная серебром льющегося в окно лунного света. Коснуться бы маленькой щечки, но не хотелось будить малышку. Я ограничилась воздушным поцелуем и отправилась к себе.

Я надеялась проскользнуть так, чтобы Белинда меня не заметила, однако та ждала, чтобы помочь мне раздеться.

– Со стороны решишь, что это вы мать ребенка, – проворчала гувернантка и покачала головой, расшнуровывая мое платье. – Совсем от нее без ума.

Я лишь рассмеялась, позволяя натянуть на меня ночную рубашку.

– О да.

На следующий день я провела своих пятерых друзей через заросшую часть сада. Все были в простой одежде, без снаряжения оруженосцев. Шествие замыкал сэр Делакар. Я-то думала, старый рыцарь будет пыхтеть и возмущаться всю дорогу, однако он оказался на удивление проворным и справился не хуже нас.

Когда мы остановились у древнего дуба, Джайлз озадаченно огляделся.

– Здесь ничего нет, – произнес он.

Затем я коснулась ствола, заставляя очертания двери замерцать, и она открылась. Джайлз, взвизгнув, отскочил назад и наткнулся на сэра Делакара.

Старый рыцарь с подозрением уставился на отверстие в дереве.

– Это всегда тут было?

– Если под «всегда» вы имеете в виду с тех пор, как Брианна спасла маленького принца, то скорее всего, – пожала я плечами. – Брианна сделала ход для себя, но позволяет мне им пользоваться.

– А, хорошо. – Делакар немного успокоился, а вот мои друзья все еще смотрели на лес по ту сторону двери круглыми глазами. – Ну, веди.

Судя по всему, Джайлз узнал местность, едва мы ступили на тропу. То есть мы оказались где-то недалеко от дворца, хотя

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 80
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Мерседес Лэки»: