Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Рождение легенды. - Михаил Юргин

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 53
Перейти на страницу:
старика У, но тот был немой и всеми силами показывал это. На помощь пришёл Мао Ань, рассказав об этом и ответив на вопросы откуда они и куда направляются.

И люди снова пришли в движение. Похоже, всадники посчитали важным, что они видели варваров. Их привели в окружённый копьями лагерь. Он был огромный, Жу Го стоя на телеге не мог рассмотреть его конца. Даже снега тут не было — одна сплошная грязь. Усталые воины то и дело поглядывали с интересом на них.

Телега остановилась и один из всадников велел располагаться.

То и дело они забирали деревенских и уводили к большому шатру, на котором развевалось знамя, знакомое Жу Го по налоговым кораблям. Через некоторое время люди возвращались.

— Интересно, когда папа нас догонит? — спросил Жу Го, сидя у костра. Уже темнело и лагерь постепенно погружался в сон.

— Ты ещё не понял? Жу Лан погиб. — ответил безразлично Мао Ань. Дедушка У влепил ему за это, но маловато. Жу Го поднялся, чтобы добавить.

— Ты... как ты можешь? Он же сам сказал, что вернётся. Ты не помнишь ту стену огня? Это же был он!

— Но сейчас то её нет. Готов поспорить, что скоро армия варваров нас догонит.

Жу Го кинулся на Мао Аня, не найдя нужных слов. Про горного бога, он тоже говорил, что он не существует, но был не прав. И сейчас тоже.

Их разняли и куда-то повели. Жу Го вдруг понял, что они идут в тот большой шатёр.

***

Сюэ Гэн развалился на командирском стуле. Высокий, хорошо сложенный мужчина, которому только стукнул четвёртый десяток, руководил армией князя Чу, его свата, которая должна была перехватить орду варваров Ди, идущих с севера.

Проклятье им до седьмого колена, зачем они направились к ним на юг? Гонцы передавали, что столица Князя Тан, их северного соседа, была взята в осаду, а затем снята... Сюэ Гэн много раз говорил, что глава Дома Тан просто откупился от варваров, но владыка Чу не верил.

А теперь и чудо из чудес — река золотого песка и чистой воды была скована льдом. Он сразу понял, что тут не обошлось без бесмертных практиков, а раз враг ими пользуется, то закон на их стороне. Командующий сразу отправил просьбу нанять им мастера и сегодня как раз их достиг один.

Да ещё и новые беженцы, что видели войско варваров. Все как один говорят, что их спас мастер отшельник, живущий с семьей в их деревне. Бред, но рассказ об огненной завесе звучит правдоподобно. Он то думал, что это враги жгут деревни. Пламя была видно из самого Данвея.

— Командующий Сюэ, это последние. — заявил воин, когда привёл трёх детей и старика. Он оставил их напоследок.

— Мне рассказали, что вы встречали варваров и смогли уйти.

Толпа кивнула. На первый взгляд обычные деревенские.

— И как вам это удалось? А, старик? — обратился он к спокойно выглядящему старику. Тот улыбнулся и показал пальцем на рот, а затем замычал.

— Он немой, господин. — сказал воин, что привёл их.

— Тогда ты, — Сюэ Гэн указал пальцем на высокого и смуглого мальца с безразличным взглядом. — Рассказывай.

Рассказ получился не долгим, да и слышал он его уже сто раз от других беженцев: Заледенела река, местный волшебник предупредил всех об опасности и собрал людей. Пришли варвары и поубивали кучу людей. Волшебник остался и возвёл барьёр из огня, чтобы они смогли сбежать. Значит он не ошибся, и за льдом действительно стоит магия... Ну иначе и быть не могло.

— Мне передали, кто-то из вас его ребёнок. Того мастера то бишь. Кто из вас?

— Мы братья. — ответил до этого молчавший ребёнок. Самый мелкий из тройки.

— Да? — ухмыльнулся командующий. — Что-то вы не похожи друг на друга. Магии вас ваш отец научил?

Сюэ Гэн рисковал, ведь если их отец выжил, за такое маг его по головке не погладит. Они рьяно охраняли свои секреты. Хуже были только школы бессмертных, но мастера оттуда обычно не обзаводятся детьми. Да и откуда он в такой глуши.

Малец отрицательно покачал головой и за ним повторили остальные двое. Он махнул рукой и в шатёр принесли их вещи, что командир приказал осмотреть. Одежда, еда, какие-то приспособление... А вот это интересно.

— Отдайте! — встрепенулся мальчишка, когда он взял книгу. Качество её было потрясающим, но письменность была не понятна. Напоминала его буквы из юго-восточных королевств, но примитивнее.

Это уже было что-то. Он приказал осмотреть детей, но ничего не обнаружилось. Только самый мелкий и самый толстый как-то странно переглянулись.

— Твоё? — обратился он к говорившему ребёнку. — А ну-ка прочти мне пару страниц. Вдруг там варварские послания, которые вы передадите в Данвей.

Малец долго раздумывал поглядывая на своих товарищей и командир уже начал терять терпение, как он вышел вперёд в немом жесте прося книгу. Сюэ Гэн дал знак воину приготовиться — от этих волшебников можно ждать всё что угодно.

— За-метки для Жу Го, — ужасно медленно читал мальчишка. Похоже, не так уж и хорошо знал язык. а может просто притворялся, что бы придумать что сказать. Он перевернул обложку и нахмурился над первой страницей.

— У-лыб-нись... птен-чик, ко-гда чи-таешь это...

Дальше... дальше парень залился соплями и слезами, что ему аж тошно стало. Ему этого ещё в поместье жены хватало. Он попытался успокоить мальца, но ничего не выходило и он выставил их вон, отобрав книгу и вернув вещи. Но истерика ребёнка ещё долго раздавались по лагерю. Сразу видно, баба воспитывала...

— Детей оставить в войске, найдите им место где-нибудь... — скомандовал вернувшемуся войну. Всяко лучше, чем стать попрошайкой или рабом в Данвее. Беженцев там и так хватает. — Командирам отнеси вот эти приказы. Завтра стоянка закончиться. Возможно, будет сражение.

Воин склонился в почтительном жесте и покинул шатёр. Он был молод, но исполнителен, подойдёт быть правой рукой...

Командующий зевнул. Ладно, пройдёт проверку боем, а там он посмотрит. Пора командовать отбой.

***

Ли Тай Ло был единственным из деревенских, кто не мог заснуть. Наплакавшийся Жу Го спал как убитый вместе с Мао Анем.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 53
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Михаил Юргин»: