Шрифт:
Закладка:
– О, мой Бог! – почувствовав, что сердце пускается вскачь, он отложил газету. Надо срочно что-то делать. Неужели частичка, кровинка его дорогого брата Уолтера и его жены, Лаурении, всё ещё жива… Он вздохнул. Он должен найти это дитя. Должен – ради своего брата. Ради Лаурентии. Теперь Нат был стариком, но не будет ему покоя, пока он не спасёт это дитя. Тень омрачила его лицо. Он был изгнан из научных кругов, но если действительно найдёт эту девочку, эту Люси Сноу, как её величают, он не должен допустить, чтобы его имя связали с нею. Она стала бы лабораторным животным. Начиная своё исследование, Натаниэль никогда не мечтал, что три новорождённые дочери моря спаслись. Он бы никогда не начал такую работу. Нат думал, они мертвы. Все мертвы. Могли ли другие две тоже выжить?
11. Из тени
Этти сжимала записку в глубоком кармане платья. Она не могла поверить, что это происходит на самом деле.
– Возвращаются раньше! Не может быть! – обеспокоенно сказала она, когда мистер Марстон объявил, что родители и Лайла сели на утренний поезд и прибудут в течение часа, а не на следующий день.
– Как это, не может быть? – спросила Кларисса, средняя дочь Хоули.
– Просто не может, – пробормотала девочка и снова коснулась записки, пришедшей прошлым вечером от Мэй: «Сможешь приехать в Кембридж? Жди нас в кофейне у библиотеки в два часа. Я обнаружила гравюры – портреты нашей мамы.
Мэй».
Под нами, Этти знала, Мэй подразумевала себя, Ханну и Хью. Девочка почувствовала нарастающую ярость.
Все были вольны приходить и уходить, когда им заблагорассудится, кроме Этти, и всё потому, что она – двенадцатилетняя девочка из богатой семьи. Богатые девочки её возраста или лучше девочки её «высокого положения, её статуса» не могли просто «шататься повсюду», как любила говорить мама. Положение, статус. Она ненавидела эти слова, но какая ирония в них заключалась. Она в самом деле чувствовала себя в положении статуи, поставленной на высокий пьедестал, мимо которого проезжают поезда и экипажи, и ни один не остановится, чтобы подобрать её.
Такие девочки должны или сидеть дома, или отправляться куда-либо с сопровождением. Родись она бедной, без «положений» и «статусов», она бы не знала границ. До бедных девочек никому нет дела – они вольны приходить и уходить, когда и куда хотят. Она всё время слышала их – играющих в общественном саду или катящих обручи по Чарльз-стрит. Её тюрьма немногим отличалась от тюрьмы Люси. Этти была на грани припадка или, как говорила мама, «взрыва».
– Но я не хочу здесь торчать.
– Ты не хочешь поприветствовать свою сестру Лайлу? – в комнату вошла мисс Адмор. – Вы же так давно не виделись!
– Недостаточно давно! – топнула ногой Этти.
Миссис Хортон, домоправительница, осторожно шагнула в комнату. Этти была в смятении. Она заметила Дэйзи, Флорри и Сьюзи, высовывавшихся из-за угла. Прислуга собиралась. Что ж, она покажет им свой взрыв.
– Признайте, никто из вас не хочет, чтобы Лайла возвращалась. Мы ненавидим, когда она где-то поблизости. Все мы ходим на цыпочках в смертном страхе перед её гневом и истериками, – сказала девочка. Конечно, Этти понимала, что устраивает сейчас нечто похожее, но она была трусливым любителем по части истерик в сравнении с Лайлой – сумасшедшей, вруньей, плутовкой и демоном в женском обличье, если таковые существовали.
– Этти права, – кивнула горничная миссис Хоули Розанна, вплывая в комнату, как полностью вооруженное судно. Дородная женщина с румяным, почти лихорадочным цветом лица занималась гардеробом и всеми личными вопросами леди. Розанна не носила передника, что указывало на то, что она – прислуга высшего ранга. В домашнем хозяйстве Хоули было лишь три служанки, не носивших передника: миссис Хортон, мисс Адмор и Розанна Элвуд.
– Мисс Этти попала в самую точку. Вы же знаете: все мы боимся возвращения Лайлы. Она излечилась от лунатизма, и скоро вернётся к своему обычному поведению. Да, они как следует накачали её лекарствами. Но это не навечно.
– Миссис Элвуд, я вынужден попросить вас попридержать свой язык, – заявил мистер Марстон, входя в комнату.
– Я говорю правду. Я предана миссис Хоули, и вам это хорошо известно. – Женщина шагнула к дворецкому, и лицо её побелело. – Но, мистер Марстон, – теперь она говорила тихо, – вы знаете, с её возвращением наша жизнь станет адом. Она сумасшедшая!
В эту самую секунду прозвенел дверной колокольчик.
– Боже милостивый, это они! – выдохнул мистер Марстон. – Вы все – по местам, – рявкнул он. Слуги бросились в холл и выстроились в две линии, в порядке, установленном для встречи хозяев дома.
– Давай, Этти. Не теряй присутствия духа, – сказала Кларисса, взяла сестру за руку, и потащила к парадной двери, так что, когда та отворилась, они были первыми, кто поприветствовал родителей и Лайлу, проведшую на лечении более года.
Лицо её осунулось и побледнело.
Она стояла очень тихо, не произнося ни единого слова, пробегая глазами по людям, собравшимся её встретить. Вена на её виске пульсировала, словно жирный червь.
Мистер Марстон шагнул к девушке:
– Добро пожаловать домой, мисс Лайла. Мы так рады снова вас увидеть.
Она не посмотрела на него, зато повернула голову и одарила спокойным взглядом Этти.
– А ты…? – спросила она еле слышным голосом.
Медсестра, стоявшая подле Лайлы, улыбнулась и, повернувшись к своей подопечной, сказала:
– Ты не представишь меня своим сёстрам, дорогая?
Нервная улыбка расколола Лайлино лицо:
– Это мисс Дойл. Моя сиделка. – Улыбка, казалось, никогда не достигала её глаз, смотревших ничего не выражающим взглядом, лишённым какого-либо света. – Мамочка с папочкой наказали ей не надевать форму. Она просто моя «подруга», правильно, мисс Дойл? – было что-то пугающее в том, как Лайла произнесла слово «подруга». – Однако она по-прежнему выглядит довольно скованной, не правда ли? Униформа так и просматривается.
– Я и есть твоя подруга, дорогая, – заметила мисс Дойл.
– И ваша дружба со мной оплачивается… – Лайла приостановилась. – Довольно щедро, я думаю. Возможно, даже больше, чем служба мистера Марстона.
– Лайла, – выдохнул отец.
– Ой, я забыла. Говорить о деньгах – вульгарно. Не скажу больше ни словечка.
Этти крепко сжала руку Клариссы и почувствовала, как