Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Классика » Сборник "ИЗБРАННОЕ" - Теодор Гамильтон Старджон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 ... 565
Перейти на страницу:
он. — Том, подойди сюда!

Том забрался к нему, и они улеглись рядом на краю дюны и уставились на совершенно ошеломляющую картину внизу.

Дейзи Этта неподвижно стояла на берегу, около самой воды. Перед ней где-то в тридцати футах — раскинув руки и что-то яростно втолковывая, стоял Эл Новелз. Дейзи грохотала так, что слов его не было слышно.

— Ты думаешь, у него хватило пороху задержать ее, чтобы дать нам время? — спросил Том.

— Если это так, — выдохнул Келли. — Это самое странное, из того, что случилось на этом острове.

Семерка вогнала себя в дрожь, потом начала сбавлять обороты. Сначала казалось даже, что она выключила мотор, но потом снова рявкнула и переключилась на нейтраль. И вот тогда они услышали.

Голос Эла был истерически высок.

— Я пришел, чтоб помочь тебе, правда, чтоб помочь, не убивай меня, я хочу помочь… — Эл сделал шаг вперед, бульдозер фыркнул и он упал на колени. Я буду мыть тебя, и смазывать, и менять тебе масло… — он почти пел.

— Слушай, этот парень не человек, — удивленно сказал Келли.

— Зато не громила, — хихикнул Том.

— Позволь мне помогать тебе. Я буду тебя чинить, если что-нибудь сломается. Я помогу тебе убить всех остальных…

— Как будто она нуждается в помощи, — заметил Том.

— Мерзавец, — буркнул Келли. — Проклятый маленький вонючий двуличный хорек! — он встал. — Эй ты, Эл! Уходи оттуда. Немедленно. Двигайся, потому что если она тебя не шлепнет, это сделаю я.

— Заткнись! — взвыл Эл. — Я знаю, кто теперь здесь хозяин, да и ты тоже, — он показал на бульдозер. — Она убьет нас всех, если мы не будем делать так, как она хочет! — он снова повернулся к машине. — Я убью их для тебя. Я буду мыть тебя, полировать, я починю твой капот. Я поставлю на место лезвие…

Том подтянулся и схватил Келли за ногу как раз в тот момент, когда тот, слепой от ярости, чуть не ринулся с дюны вниз.

— Назад, — пролаял Том. — Ты что, решил пожертвовать жизнью за право надрать ему уши?

Келли подчинился и опустился рядом с Томом, закрыв лицо руками. Он дрожал от ярости.

— Не грызи себя, — сказал Том. — Парень явно ненормальный. С ним бессмысленно спорить — все равно, как спорить с Дейзи. Если кто-то должен его убить, пусть это сделает Семерка.

— Да не в этом дело, Том. Я знаю, что он не стоит того, но не могу же я сидеть и смотреть, как его убивают. Я просто не могу, Том.

Том похлопал его по плечу, не зная, что сказать. Вдруг он напрягся, щелкнул пальцами.

— Вот чем мы ее заземлим, — сказал он показывая рукой в сторону моря. — Вода — мокрый берег, там где прибой. Если мы сможем забросить в воду зажим нижнего кабеля — тот, что заземляет, а потом заманить ее к воде…

— Надо заземлить каток, загнать его в воду. Ну хоть наполовину. На это у нас хватит кабеля.

— Правильно, пошли.

Они соскользнули с дюны, подняли нижний зажим, прикрепили его на раму катка.

— Я поведу его, — сказал Том и, обращая внимания на удивление Келли, толкнул напарника к сварочному агрегату. У нас нет времени на споры! буркнул он, вскочил в кабину катка, дернул рычаги и был таков. Келли кинулся было за катком, но заметил, что изгиб нижнего кабеля захватил колесо сварщика. Он нагнулся, вытащил кабель и расправил его, чтобы тот шел ровно. Том, по давней привычке оператора, думавший только о выполнении конкретной задачи, внимательно следил за тянущимся по песку кабелем. Когда кабель натянулся, Том остановился. Переднюю часть катка омывал слабый прибой. Он слез с катка, чтобы быть подальше от Семерки и попробовал присмотреться. Что-то двигалось, и мотор Дэйзи Этта рокотал громче, чем раньше, но он не мог ничего отчетливо различить.

Келли взял сварочную головку и полез на свой наблюдательный пункт за краем дюны. Эл уже стоял на ногах, но все еще что-то истерически бормотал и с каждым шагом приближался к Дэйзи Этта. Келли нырнул вниз, врубил дуговой генератор, снова забрался на дюну и пополз, скрываясь в низкой траве, параллельно берегу, пока головка не дернулась в его руке и он не понял, что натянул кабель до предела. Он внимательно осмотрел берег, прикинул на глаз, какая дуга получится у него, если он оставит свою теперешнюю позицию и продолжая натягивать кабель, спрыгнул вниз, на песок. Ни при какой погоде он не подойдет к сумасшедшей машине и на семьдесят футов, не говоря уже о пятидесяти. Ее нужно подманить, ее нужно загнать в воду или на мокрый песок…

Эл Новелз, ободренный явным решением машины не двигаться, подходил к ней все ближе, слова текли из его рта:

— Мы убьем их всех и сохраним секрет, и когда та комиссия приедет и заберет нас с этого острова, мы найдем другую работу и там мы убьем еще больше… когда твои траки высохнут и начнут скрипеть, мы польем их кровью, так? И ты будешь настоящий король на горе, большая шишка… посмотри туда, только посмотри туда, Дэйзи Этта, видишь их там, рядом с тем катком, убей их, убей их, убей их, Дейзи, и дай мне помочь… слушай меня, Дейзи, скажи, что ты слышишь меня… — и в ответ взревел мотор. Эл положил дрожащую руку на решетку радиатора. Чтобы сделать это, ему пришлось сильно наклониться вперед, а бульдозер все еще стоял там, рыча, но не двигаясь с места. Эл отступил назад, махнул рукой и медленно пошел по направлению к катку, время от времени оглядываясь и повторяя, как повторял бы человек, приручающий собаку:

— Пошли, пошли, вот он там, один, давай убьем его, убей его, убей его.

Бульдозер фыркнул, набрал обороты и поехал за ним.

Келли безуспешно попытался облизать губы — его рот уже пересох. Сумасшедший прошел мимо него прямо по центру берега, а бульдозер, который уже не был похож на бульдозер, следовал за ним, а песок был сухой, выжженный солнцем, сожженный в пыль. Когда бульдозер проехал, Келли поднялся на четвереньки и соскользнул с дюны обратно на берег. И скорчился там.

— Я люблю тебя, малышка, я на самом деле очень тебя люблю, — пел Эл.

Келли побежал, пригнувшись, как под пулеметным огнем, пытаясь сделаться как можно меньше и ощущая себя огромным, как городские ворота. Теперь под его ногами был разметенный бульдозером песок. Он остановился, не решаясь подойти слишком близко, опасаясь, что слабея, плохо заземленная дуга сорвется с головки в его руках и только предупредит и

1 ... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 ... 565
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Теодор Гамильтон Старджон»: