Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Ленивая ведьма - Хелен Харпер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 71
Перейти на страницу:
схватил старую миску, стоящую в витрине у стены, расположенной за первыми поражающими защитными чарами. Табличка у миски сообщала, что был предмет из XVI века. Худшая моя половина надеялась, что Винтер ненароком разобьёт её, пытаясь пронести через второй невидимый защитный барьер. Однако он лишь приглушённо зашипел, когда попытался пройти сквозь него с миской в руках. Я пригляделась повнимательнее. Казалось, губы у него посинели.

— Думаю, тебе стоит ещё разок попытаться, — предложила я. — Ну знаешь, чтобы точно быть уверенным.

Винтер осторожно вернул чашу на место, не утруждая себя ответом. Вместо этого он прошёл через первые два защитных барьера и огляделся в поисках подходящей вещицы для кражи. Мне наскучило смотреть на него, и я направилась к входной двери, уставившись на людей на улице. Они выглядели счастливыми. Сволочи.

Наконец, Винтер взял с полки перо с золотым наконечником.

— Это подойдёт, — пробормотал он. И кинул его мне.

Я даже не пыталась поймать его, просто отошла и позволила перу упасть на пол.

— Упс, — ухмыльнулась я.

— Поднимите перо и попытайтесь пронести его через входные двери, — скомандовал он.

— Ни за что, — покачала я головой.

Винтер по-волчьи мне улыбнулся:

— Вы не поранитесь. Последняя защита… нечто иное.

Мне совсем не понравилось то, как это прозвучало.

— И всё же я воздержусь, — я проигнорировала вновь начавшееся покалывание. Это уже нелепо. Винтер сам мог сделать это, мне необязательно выполнять его приказ.

— Как я не устаю вам напоминать, мисс Уайлд, главный здесь я. Вы будете делать то, что я сказал.

— Вчера ты говорил, что я буду лишь повсюду за тобой ходить. И дня не прошло, как ты вознамерился замучить меня.

Он изогнул бровь:

— Я думал, вы хотите, чтобы это побыстрее закончилось, — он подошёл ко мне и поднял перо. — Я могу сделать это сам. Но я не спешу.

Я посмотрела ему в глаза. У меня возникло ощущение, что он радостно торчал бы здесь часами, проверяя защитные барьеры, лишь бы насолить мне.

Пробормотав проклятие я выхватила у него перо:

— Прекрасно. Когда я начну биться в конвульсиях, валяясь на полу, тебе будет стыдно.

Я развернулась и направилась к двери. Я находилась почти в метре от выхода, когда раздался самый отвратный вой. Это походило не столько на сигнал тревоги, сколько на стаю гарпий, окруживших меня и старающихся заставить мои уши кровоточить. Я зажала руками уши и продолжила идти. Секунду спустя послышался свист, и я оказалась окружённой трёхметровыми железными шипами, возникшими из ниоткуда. Я очутилась полностью в ловушке.

— И всё это из-за чёртова пера? — закричала я.

Стоя за шипастым кольцом, Винтер пожал плечами:

— Большая часть бюджета Ордена уходит на восполнение потерянных канцелярских принадлежностей. Вот почему так важно отслеживать каждый предмет, чтобы избежать ненужных потерь, — он зашагал прочь.

— Эй!

Он не замедлил шага.

Я крикнула громче:

— Эй! Ты должен выпустить меня!

— Я не могу. Освободить вас может лишь библиотекарь. Вам придётся подождать, — он оглянулся через плечо и самодовольно улыбнулся. — Не волнуйтесь. Как только я их всех опрошу, пришлю кого-нибудь выпустить вас. Посмотрите на это с другой стороны: так мы немного отдохнём друг от друга.

Говнюк. Он специально это сделал. Я пнула ближайший ко мне шип, но тот не поддался. Нужно было соглашаться на тюрьму. Что угодно лучше, чем это.

Глава 8

Винтеру потребовалась хренова вечность, чтобы прислать кого-нибудь мне на выручку. Дошло до того, что я попыталась тратить собственную энергию, чтобы прорваться сквозь железный круг, но защита оказалась слишком сильной. Что бы я в него ни бросала, круг оставался на месте. Я не столь заносчива, чтобы считать, что я в состоянии пробить любую магию, вставшую на моём пути, но я всё же была весьма способной. Кто бы ни прошёл здесь со скипетром в руках, он определённо был весьма могущественной ведьмой.

Филипп Мэйдмонт, сотворивший заклинание для избавления от шипов, заламывал руки.

— Расследование продвигается не так хорошо, — признал он. — Никто ничего не знает.

— Мне пофиг, — огрызнулась я. Я была не в настроении любезничать с ним. Секунду он выглядел обиженным, и я почувствовала вину, но выкинула это из головы. Он был частью проклятого Ордена так же, как и Ипсиссимус, и Винтер, и Тарквин, и все прочие фанатики. И с меня хватит. Я быстро повернулась к выходу из библиотеки. Ничто не стоило этого. Не будет вам больше Милой Мисс Иви.

К несчастью для меня, у связующего заклятия были другие идеи на этот счёт.

— Чёрт бы это всё побрал! — заорала я, когда кожа снова вспыхнула от боли.

Почему, чёрт побери, Винтер не получил эти сраные побочные эффекты? Почему я была единственной, кто страдал?

— Где он? — выдавила я. — Где Винтер?

Выпучивший глаза Мэйдмонт дрожащим пальцем показал направо. Я кивнула. С меня довольно.

Я промаршировала через библиотеку под звучащую в голове тему Злой Колдуньи из «Волшебника страны Оз». Мне это надоело. Последствия меня больше не волновали. Я с размаху распахнула дверь в кабинет, где Винтер допрашивал бледного Неофита.

— На этом всё, — сказал он как только я вошла. — Спасибо, что уделили время.

Я широким шагом подошла к нему и сделала глубокий вдох, приготовившись к гневной тираде. Неофит заметил выражение моего лица и поспешил убраться. Мудрое решение.

— Рад снова видеть вас, мисс Уайлд, — сказал Винтер, прежде чем я успела открыть рот. — Нам потребуются стручки бакули, розмарин, пижма, душистый горошек и аконит.

На мгновение его слова едва отложились в моём сознании. А потом я их переварила и застыла.

— Повтори, — медленно сказала я.

— Стручки бакули. Розмарин. Пижма. Душистый горошек. Аконит, — перечислил он, загибая пальцы.

Я уставилась на него. За исключением аконита, о котором я никогда не слышала, я уже сталкивалась недавно с подобной комбинацией.

— Аконит?

Он кивнул:

— Смертельно воняет, но может быть очень эффективным.

Бинго.

— И, — осторожно сказала я, — часто ты используешь конкретно эти травы?

Винтер сжал губы:

— Время от времени. Они могут быть полезны.

— Полезны для чего?

— У вас внезапно проснулся интерес к расследованию? — поинтересовался он.

— Просто ответь на вопрос.

Вместо того чтобы разозлиться на мой тон, Винтер проявил любопытство:

— Что такое?

Я не собиралась отвечать ему. Только не сейчас, когда он стал серьёзным подозреваемым во взломе квартиры Евы. Если это вообще было взломом. Я уже начала подумывать, что за вторжением крылись более гнусные замыслы.

— Для чего эти травы? — повторила я.

Взгляд его голубых глаз был задумчивым:

— Мне проще вам показать, чем рассказывать, — продолжил он, глядя на

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 71
Перейти на страницу: