Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Историческая проза » История государства инков - Инка Гарсиласо де ла Вега

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 200 201 202 203 204 205 206 207 208 ... 274
Перейти на страницу:
и оттуда распространялась по всему телу, покрывая его струпьями в два, три пальца высотой; особенно на брюхе, где всегда больше всего сосредотачивалась болезнь, оставляя там трещины в два и три пальца глубиной, т. е. в толщину струпьев, доходя прямо до мяса; из них так текли кровь и гной, что за несколько дней животное высыхало и погибало. Это была очень заразная болезнь; она распространилась, к величайшему удивлению и ужасу индейцев и испанцев, на две трети крупного и мелкого скота: ванаку и пако. От них она перешла на дикий скот, именуемый ванаку и викуньа, однако для них она оказалась не столь жестокой, поскольку местность, где они водятся, является более холодной, а еще потому, что они не ходят так близко друг к другу, как ручной скот. Болезнь не пощадила лис; скорее, она обошлась с ними наижесточайшим образом, ибо я видел в 1548 году, когда в Коско находился Гонсало Писарро, радовавшийся победе в сражении в Варина, множество лис, которые были поражены той чумой; они ночью пробирались в город, и их живых и мертвых находили на улицах и площадях, [с] телами, рассеченными двумя, тремя и более трещинами, проходившими вдоль всего тела, причиной которых была чесотка; и я вспоминаю, что индейцы, будучи такими прорицателями, предсказывали по [случившемуся] с лисами поражение и смерть Гонсало Писарро, что [действительно] случилось вскоре после этого. Когда началась эта болезнь, среди других отчаянных средств, которые применялись, были убиение и закапывание живьем животных, у которых она начиналась, как об этом также рассказывает отец Акоста, книга четвертая, глава сорок первая, однако, поскольку вскоре болезнь так сильно распространилась, индейцы и испанцы, не зная, что предпринимать, чтобы остановить ее, стали лечить жгучим составом; они готовили варево из сулемы, и комовой серы, и других сильно действующих веществ, которые, как они воображали, могут оказаться кстати, но скотина погибала еще быстрее; они обливали [пораженные места] кипящим свиным салом – животные также очень скоро погибали. Они делали многие другие вещи, которые я не могу вспомнить, однако все заканчивалось плохо, пока мало-помалу, пробуя одну вещь и другую, они на опыте обнаружили, что лучшим средством было натирание мест, пораженных чесоткой, теплым свиным салом, и еще нужно было следить, чтобы животные не расчесывали себе брюхо, ибо там начиналась болезнь, чтобы лечить ее прежде, чем она распространится дальше; это во многом излечивало болезнь, и поэтому ее дурное воздействие должно было начать утихать, потому что позже она уже не проявляла себя так жестоко, как первоначально. По причине полезности, которую обнаружили в сале, свиньи стали цениться дороже, ибо, поскольку они так быстро размножаются, они почти ничего не стоили [раньше]; следует отметить, что, хотя болезнь была такой всеобщей, она не коснулась оленей, косуль и ланей; должно быть, они имеют другую комплекцию. Я вспоминаю также, что в Коско призвали в качестве защитника и ходатая против этой болезни святого Антония, вытянутого по жребию, и каждый год в его честь отмечался большой праздник; то же самое происходит сейчас.

Хотя караваны были столь крупными, как [об этом] было сказано, а дороги такими длинными, их владельцы [сами] ничего не оплачивали – ни еду, ни постоялый двор, ни ковку, ни сбрую для вьючного седла, ни верховое седло, ни сыромятную кожу, ни подпруги, ни перемяты, ни какую-либо иную вещь из стольких необходимых погонщику скота для своих животных. Устраиваясь на ночлег, они освобождали их [животных] от груза и отпускали в поле, где они паслись, поедая траву, которую найдут; и так их содержали всю дорогу, не давая им ни зернышка, ни соломинки; они прекрасно едят сару, когда им ее дают, однако животные настолько благородные, что даже в процессе труда они обходятся без зерна; они не стаптывают подковы, потому что, хотя они и принадлежат к парнокопытным, у них на задних и на передних ногах не копыта, а мягкие подушечки. Им не нужно ни вьючного, ни какого-либо иного седла, потому что у них достаточно густая шерсть, чтобы переносить груз, который на них взваливают; погонщики же должны [лишь] заботиться о том, чтобы так расположить и соединить вьючные мешки по одну и по другую сторону хребта, чтобы они не ложились бы на него, ибо это то место, где можно [легко] убить животное. Вьючные мешки не связываются шнуром, который погонщики называют лассо, ибо, раз у ламы нет подпруги и вьючного седла, шнурок мог бы врезаться в тело под воздействием тяжести груза. Вьючные мешки пришиты один к другому с помощью груботканного холста, и, хотя он ложится на хребет, холст не причиняет вред, так как не приводит к перегрузке [в одном месте]. На каждого индейца приходилось по двадцать пять лам, которых они нагружали и разгружали, помогая один другому, ибо один только человек не сможет ничего сделать, поскольку вьючные мешки были соединены вместе, как мы рассказали [об этом]. Торговцы берут с собой свои палатки и устанавливают их в поле в любом месте, где захотят спать, а во внутрь складывают свои товары; они не идут в селения, чтобы [там] спать, потому что было бы слишком докучливым делом отводить и приводить с поля скот. Поездка из Коско в Потокчи занимала четыре месяца – два туда и два назад, помимо задержек на разгрузку товаров. В Коско отборная лама стоила восемнадцать дукатов, а бракованные – двенадцать и тринадцать. Главным товаром, который вывозили из того города, были трава кука и носильная одежда индейцев. Все то, о чем мы говорили, происходило в мое время, ибо я это видел собственными глазами; я не знаю, как это происходит сейчас; я беседовал со многими из тех, кто уезжал и приезжал [оттуда]; на некоторых [из этих] дорог стоимость корзины куки превышала тридцать песо с пробой. Хотя они везли товары такой стоимости, а возвращаясь, имели с собой тридцать, сорок, пятьдесят и сто тысяч песо, испанцы не испытывали опасений, не боялись и индейцы, которые их доставляли; [они] спали в поле без какого-либо военного отряда и иной охраны, а только лишь одна их команда, потому что у них не было воров и налетчиков. Та же самая уверенность царила в торговле и в перепродаже товаров в кредит, в [реализации] урожая, который жители получали со своих владений, в денежных займах, ибо какими бы крупными ни были бы партии товаров или суммы займа, они не пользовались никакими расписками, или извещениями, или удостоверениями в письменном виде, а только лишь своим словом, и оно выполнялось неукоснительно. Много раз случалось,

1 ... 200 201 202 203 204 205 206 207 208 ... 274
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Инка Гарсиласо де ла Вега»: