Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детская проза » Бриллианты грязной воды - Пол Эрткер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 37
Перейти на страницу:
главный зал заседаний на срочное собрание.

Лукас и остальные последовали за мистером Бенесом прочь из «Грота», пересекая пещеру в полной тишине. Остальные дети бежали по траволаторам. Никто не разговаривал. Срочных собраний еще не бывало. Никогда.

Эсмеральда, которая обычно работала стюардессой, держала дверь открытой.

Стол из черного дерева, окруженный офисными креслами, занимал центр комнаты. Старшеклассники пятого года обучения, Робби Стаффорд из Австралии и София Карсон из Новой Зеландии, сидели в дальнем конце стола и не думая улыбаться. Между ними расположился гигантский монитор с эмблемой ШОНС. По бокам стояли ряды кресел для членов команды второго класса.

Тренер Крид стоял в кухонной зоне и попивал кофе. На нем были спортивные шорты и футболка с надписью: «Кофе-кафе-кофе».

Его голос заполнял комнату целиком:

– Всем доброго вечера. Давайте пошевеливайтесь и прижмите свои хвосты к сиденьям.

Лукас сел за стол для членов первого класса вместе с Трэвисом, Ножиком, Астрид, Налини и Джини. Остальные заняли места у стены.

– Что происходит? – спросил Мак.

– Почему бы тебе не подождать секунду, – предложила Астрид, – вместо того чтобы раздражать всех вокруг.

Мак сел прямо напротив Астрид:

– Не понимаю, зачем мы это делаем. Мы просто кучка детишек в зале заседаний. Я один думаю, что это глупо?

– Гупо, – выдала Джини.

– Очередное доказательство моей точки зрения, – сказал Мак. – У вас есть ребенок, который якобы помог вам в Париже, и теперь вы таскаете его с собой повсюду как талисман.

– Мак, – сказала Керала из кресла на другой стороне комнаты. – Я полиглот, а это означает, что я могу говорить на множестве языков, но, вообще-то, я не очень люблю разговаривать. Раньше я тоже думала, что Новое Сопротивление – это какая-то шутка и скорее хулиганство. Дети решают проблемы взрослых? Серьезно? Но, когда я была в Париже, я видела, как неопытность Лукаса спасла нас всех.

– Неопытность – это слабость, – возразил Мак.

Астрид ерзала от того, что ей не терпелось ему ответить:

– Керала права. Тот факт, что Лукас и остальные не имели четкого представления о том, как все должно работать, заставил всех нас придумать новый и творческий подход, и так мы спасли кучу детей.

– Мы легко приспосабливаемся, – сказал Ножик.

– Послушай, Мак, – вмешался тренер Крид. – Любой тупица может жаловаться. Но в этой школе мы выражаем свои симпатии, а не антипатии. Если хочешь присоединиться к нашей программе, тебе стоит перестроить свой образ мыслей.

У тренера Крида всегда в запасе имелась парочка способов закончить перепалку. Пять секунд все сидели молча.

– Тренер Крид? – спросил мистер Бенес. – У меня такое чувство, что сегодня нам понадобится самолет. Не будете ли вы так любезны убедиться, что «Белая Птица» готова к вылету?

– Будет сделано, – сказал тот и вышел из комнаты.

Мистер Бенес занял стул в кухонной зоне:

– Робби, ты готов?

Робби кивнул.

– Хорошо, – сказал мистер Бенес. – Обычно в этот момент мы знаем, куда отправляемся, и решаем, кого взять на задание. Но сегодня у нас еще куча работы.

София подалась вперед и что-то прошептала Робби. Оба посмотрели на Лукаса.

– Лукас, – начал Робби, – почему бы тебе не рассказать нам все, что знаешь, чтобы ускорить процесс?

– Думаю, лучше начать с конца, – сказал Лукас. – Потому что закончим мы моим свидетельством о рождении.

– Где оно?

– В дипломате Алистера.

– Потому что вы его украли, – выкрикнул Мак.

– Терри, не мог бы ты взять свидетельство о рождении Лукаса в техническую комнату и загрузить цифровую версию в облако?

Терри забрал папку и вышел из комнаты.

– Возможно, тебе стоит начать с самого начала, – сказала София. – А мы посмотрим, не пропустили ли мы что-то на этом пути.

Все завороженно подались вперед, как будто Лукас собирался открыть большой секрет.

Глава 25

Легенда, должно быть, не врет

Лукас прочистил горло.

– Сегодня днем я встретился с женщиной с длинными черными волосами, которая должна была оказаться моей матерью. Выяснилось, что она самозванка, но втайне помогающая нам.

Все слушали. Лили Хилл и несколько других детей из второго класса делали записи.

– Главное, что я узнал, – моя мать была убита Хорошей Компанией.

Все резко вздохнули от шока, но никто не произнес и слова.

– Я уже был в этом уверен, – прибавил Лукас, оглянувшись на своего отца. – Но эта женщина рассказала, что моя мать была частью команды горничных, которые до сих пор пытаются вывести Хорошую Компанию на чистую воду.

За исключением детей из второго класса, активно делающих заметки, все остальные не отрываясь смотрели на Лукаса.

– Также я выяснил, что мой дед владел алмазным рудником в Бельгийском Конго. – Он перевел дух. – Но некоторые люди из конголезской армии не любят иностранцев. Была группа людей во главе с генералом Бунгуу, отцом Лю Бунгуу, которые свергли правительство и отняли рудник. На деньги, украденные у моего дедушки, семьи Бунгуу и Гунерро основали Хорошую Компанию.

Дети застонали, услышав ужасные новости. Некоторые не сдержались.

– Что?!

– Да ладно!

– Невероятно, – выпалил Ножик, ударив кулаком по столу.

– Погодите-ка! – вмешалась Астрид. – Если Бунгуу и Гунерро основали Хорошую Компанию вместе, как так вышло, что теперь мисс Гунерро работает на Лю Бунгуу?

Мистер Бенес отставил чашку кофе и заговорил:

– Мы слышали эту историю годами. Не думаю, что дело в том, кто на кого работает в паре Бунгуу и Гунерро. Вопрос в том, как они могут помочь друг другу сделать больше денег.

Все снова замолчали в ожидании следующего куска информации.

– Алистер, – продолжил Лукас, – возможно, знает об этом больше, чем кто-либо другой.

– Почему? – спросила София.

– Отец Алистера знал мою мать.

Щеки Алистера порозовели, стоило всем обернуться к нему. Он положил дипломат на колени:

– Около двенадцати лет назад Лю Бунгуу отправил грузовой контейнер в Хороший Отель Буэнос-Айреса. Мать Лукаса, как глава хозяйственной службы, открыла его и обнаружила алмазы своего отца, а также тонны слоновой кости, золота и наличных.

Трэвис ахнул. Казалось, его поразила какая-то мысль, и он с головой погрузился в компьютер.

– Продолжай, Алистер, – сказал Робби.

– Мать Лукаса положила деньги в банк моего отца на Фолклендах. И дала подробные инструкции, что делать с контейнером, полным алмазов, золота и слоновой кости.

– FLK в свидетельстве о рождении Лукаса – аббревиатура Фолклендов? – взволнованно спросил Робби.

– Да. FLK – это международный код Фолклендских островов.

– Что насчет слоновой кости? – спросила София. – Мы говорим о слоновьих бивнях?

Кто-то из второго уровня быстро защелкал клавиатурой, и через секунду экран за спиной Софии заполнился фотографиями слоновьих бивней, конфискованных полицией.

– Буквально тонна, – сказал

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 37
Перейти на страницу: