Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Мятежный наследник - Пенелопа Уорд

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 57
Перейти на страницу:

Официантка принесла стакан воды и дымящуюся кружку с кофе. Я начал глотать горячий напиток.

Тони сначала наблюдал за мной, а потом снова подловил.

— Итак… как говорится… теперь по-серьезному. Каковы твои намерения относительно моей дочери?

Я поперхнулся, чуть не выплюнув весь кофе.

На долгое время воцарилась тишина, потом они вдруг повернулись друг к другу и разразились хохотом. Эти двое были в сговоре — парочка проказников.

— Мне понравилось выражение твоего лица, — крякнув, заметил Тони.

— Не волнуйся, — Джиа положила руку мне на плечо, — папа знает, что ты не собираешься меня клеить и что ты безобидный, несмотря на довольно опасную внешность.

Прислонившись ко мне плечом, она спросила:

— Правда ведь, Раш? Ему не о чем беспокоиться?

И она невинно захлопала ресницами.

— Разумеется. — Я судорожно сглотнул.

Чтобы лучше съесть тебя, сказал большой серый волк.

— Раш говорит, что мы не можем встречаться, потому что он мой босс, — обратилась она к отцу.

— Что ж, думаю, это умно. Профессиональное отношение никогда не помешает, — сказал Тони, отхлебнув глоток воды.

— Полностью согласен. — Я выразительно взглянул на Джию.

— Хотя, пожалуй, ты меня обманываешь, — вдруг произнес Тони, — вижу, как ты смотришь на мою доченьку, и, честно говоря, мне это не нравится.

Я невольно прикрыл глаза.

Вот дерьмо.

Должно быть, он увидел волнение на моем лице.

— Ну ты и доверчивый, парень.

Он опять поймал меня! Джиа со своим папашей опять посмеялись надо мной. Две горошины из одного стручка.

— Хочешь знать правду, сынок?

— Конечно… — Я вздохнул.

— Я старался как мог, чтобы показать на своем примере, каким должен быть хороший, порядочный, трудолюбивый мужчина. Доверяю ее суждению. Так что если Джиа считает, что кто-то достоин ее времени и доверия, этого достаточно, не важно, друг это или кто-то больше. С кем она общается… что ж, это решаю не я.

— Ясно. — Я кивнул.

— К тому же как только она рассказала о ваших отношениях, я провел полную проверку. Все чисто, — ухмыльнулся он, — Хитклифф Рашмор. Интересное имя.

Большое, мать твою, спасибо, Джиа.

— Это семейное имя, — процедил я сквозь зубы.

— Кстати о семье… твой отец Эдвард Вандерхаус…

От упоминания этого имени мурашки пробежали по коже.

— В курсе. Он биологический отец, но не воспитывал меня.

— Как-то я патрулировал частное мероприятие, которое проводил в городе Вандерхаус. Без обид, но, по ходу, он мудак.

— Без обид. Поверьте, прекрасно об этом знаю. — Я вздохнул. — И что же он натворил?

— Не то чтобы он что-то такое натворил… дело в манере общаться с людьми, понимаешь? Просто мое наблюдение.

— Точно. Понимаю, что вы имеете в виду.

— Джиа мне все рассказала. О твоем наследстве. Не стоит в это вдаваться. Хотя очень интересная история, если честно.

— Ты сегодня говорила о чем-нибудь, кроме моей персоны, Джиа?

— Извини, — она пожала плечами, — я все-все рассказываю отцу.

— Уже понял. — Чтобы Джиа не подумала, что я злюсь, я слегка улыбнулся. Мне было по фигу, что знает ее отец. Мне нечего скрывать.

Подошла официантка, чтобы налить мне еще кофе и подогреть кофе Тони.

Сделав большой глоток, он произнес:

— Похоже, сынок, что ты сделал все что мог с тем, что тебе было дано: и с хорошим, и с плохим.

— В глубине души я все тот же простой парень с Лонг-Айленда. Видел, как тяжело было матери. Никогда не ждал, что на меня свалится это наследство. До сих пор тяжело работаю и не хочу, чтобы что-то доставалось мне даром.

— Что же, бедному парню из Квинса это нравится.

— Он и мою машину чинит сам, папа, — перебила Джиа.

— Знаешь толк в машинах?

— А как же. Раньше я работал в авторемонтной мастерской.

— Шутишь… — Тони явно был заинтригован.

— Он еще и мастер тату, — сказала Джиа, — просила и мне сделать татушку, так отказал.

— Похоже, он знает, что ты можешь быть немного импульсивной, дочка. Правильное решение, Раш.

Мне почти хотелось, чтобы отец Джии оказался придурком. Была бы хоть какая-то причина держаться от нее подальше. Тони вырастил ее один и преуспел в этом. Неприятно было сознаваться, но он был чертовски крут, хотел бы я и себе такого отца.

Тони взглянул на часы.

— Эх, хотел бы я еще побыть с тобой, детка, но работа зовет. Нужно вернуться в участок.

— Хорошо, папуля. — Джиа надула губки. — Рада, что повидались.

Она встала и обняла отца.

Тони протянул руку.

— Раш… приятно было познакомиться. Держись подальше от неприятностей.

Почему-то на этот раз его взгляд показался действительно серьезным.

Держись подальше от неприятностей.

Смысл: держись подальше от Джии.

Глава 9. Джиа

Раш спросил, не спешу ли я возвратиться в Хэмптонс. У меня был выходной, так что я никуда не торопилась и сообщила ему об этом.

Выйдя от Элен, он сказал, что хочет что-нибудь съесть. Выглядело это странно, ведь мы только что целый час провели в закусочной.

Очевидно, дело было не в том, что он не хотел обедать в ресторане, а в том, что его сердце было приковано к хот-догам в «Папайе» Грея. Мы покинули это заведение с пакетом, полным сосисок.

Раш ел их прямо на ходу.

— Когда приезжаю в город, обязательно должен съесть штучку, — сказал он, откусывая от хот-дога с чили и сыром.

— Штучку?! Ты же заказал десять!

— Не все для меня, — произнес Раш с набитым ртом.

— Для кого же остальные?

— Для друзей. Скоро увидишь.

Хммм… скоро я увижу его друзей?

— Хочешь откусить? — Он протянул хот-дог.

— Спасибо, нет.

Солнце садилось. Вечер был потрясающий.

Минут через пятнадцать мы остановились в переулке, и я мигом поняла, кто его друзья. Раш захватил пакет с хот-догами для нескольких бездомных, собравшихся здесь с вещами, которые они хранили в черных мусорных пакетах.

— Привет, ребята.

Один из них узнал моего спутника.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 57
Перейти на страницу: