Шрифт:
Закладка:
— “Смерть” — это не форма излучения, — сказал Дрейкос. — Возможно, это вибрация самого пространства, которая ищет ядро живого существа и разрушает это ядро и его связь с остальной вселенной.
Харпер фыркнул. — Мы можем обойтись без философских аспектов? — спросил он. — Я ищу физику этой штуки.
— Я не знаю физики. Дрейкос взял паузу, его хвост выгнулся дугой в раздумье. — Возможно, вам поможет аналогия. Предположим, вы хотите уничтожить центр планеты. Обычное оружие должно было бы сначала срывать слой за слоем кору и мантию, пока не обнажится ядро. Согласны?
— Согласен, — сказал Харпер. — И что?
— “Смерть” действует по-другому, — сказал Дрейкос. — В этой аналогии это было бы похоже на оружие, которое могло бы игнорировать внешние планетарные слои и искать и уничтожать непосредственно ядро.
— Это было бы неплохое оружие, — признал Харпер. — Но живые существа — это не планеты.
— Нет, но у всех нас есть ядро жизни внутри нас, — сказал Дрейкос. — Каким-то образом “Смерть” способна сфокусироваться на этом ядре.
— Всё равно похоже на магию, — заявил Харпер. — Но если вы правы в том, что радиус его действия составляет всего пару сотен миль, то К’да и Шонтин смогут уничтожить силы Неверлина задолго до того, как они смогут подойти достаточно близко, чтобы использовать его.
— Особенно если мы сможем добраться до Бентре и уничтожить корабли, которые он планирует забрать, — добавил дядя Вирдж.
Джек почесал щёку. В глубине его сознания начал формироваться довольно наглый план. — Кто говорил о том, чтобы уничтожить их? — спросил он.
Дрейкос и Харпер резко посмотрели на него. — Элисон, — сказал дядя Вирдж, его голос был таким же настороженным, как и выражение морды Дрейкоса. — Она говорила со всей определённостью.
— Не сомневаюсь, — сказал Джек. — Но зачем их уничтожать, если в целости и сохранности они могут быть полезнее?
— Если вы думаете, что сможете использовать их курсовые параметры для поиска места встречи с беженцами, забудьте об этом, — предупредил Харпер. — У Неверлина наверняка есть по крайней мере две промежуточные точки на этом маршруте.
— Я знаю, — сказал Джек. — Это значит, что нам придётся добираться на попутках.
— Ловить попутку? — Дядя Вирдж чуть не задохнулся. — Джек, парень, ни в одной из этих штуковин нет места, где ты мог бы спрятаться.
— И даже если бы вы смогли найти место, что тогда? — добавил Харпер. — Потребуется несколько дней, чтобы добраться туда, куда они направляются. Вы собираетесь там тихо сидеть всё это время?
— Что-то вроде этого, — сказал Джек. — Дрейкос? — Ты в деле?
— Я не знаю, что именно ты имеешь в виду, — сказал Дрейкос. — Но ничего лучшего я предложить не могу. Во всяком случае, у нас есть три с половиной дня, чтобы разработать корректный план.
— Пусть будет четыре, — сказал Джек. — Сначала мы хотим немного побродить вокруг и проверить местность.
— Тогда четыре дня, — сказал Дрейкос. — В любом случае, я с тобой.
Дядя Вирдж фыркнул. — И это те двое, — пробормотал он, — которые так хотели не рисковать.
ГЛАВА 8
Бентре оказался именно таким, как ожидал Джек: тихим и малонаселённым. Лучше всего то, что здесь жили в основном покладистые Компфрины, которые обычно не задавали неудобных вопросов.
Другими словами, это было идеальное место для того, чтобы кто-то, планирующий геноцид, собрал несколько атакующих кораблей.
— Ах, да — космические корабли для Сиджа Кимтры Варна, — сказал менеджер скайпорта Проглайн, глядя на дисплей своего компьютера. — Двенадцать “КК-29”, переданных из таможенного управления Гримнау. Он пристально вгляделся в лицо Джека. — Вы ведь не Сидж Варн?
— Нет, я просто работаю на него, — сказал Джек. Комфрину было трудно различать человеческие лица, но Джек ещё не был готов к тому, чтобы пытаться выдать себя за Неверлина или Фроста.
— Позвольте мне тогда поприветствовать вас на Бентре, — сказал менеджер. Он достал стопку бумаг и стилус и протянул их через стойку Джеку. — Вот формы разрешения и владения, которые необходимо заполнить. Полагаю, вы взяли по пилоту на каждый корабль? Эти корабли не могут быть взяты под внешнее управление подобно неторным другим кораблям.
— Да, я знаю, — сказал Джек, аккуратно пододвигая к себе бумаги. — Вообще-то Сидж Варн просто попросил меня зайти и убедиться, что корабли здесь и подготовлены к вылету. Другая группа прибудет позже, чтобы вступить во владение.
— Вы сэкономите им драгоценное время, если заполните формы сейчас, — предложил компфрин, снова подталкивая формы.
Компфрины не были любопытными, размышлял Джек, но они определённо могли быть назойливыми. — Это сделает другая группа, — твёрдо сказал Джек, пытаясь представить себе реакцию Неверлина на новость о том, что кто-то заглянул в его тайник с секретным оружием и заполнил за него документы. — И мне пора идти.
Он вышел из офиса, прежде чем менеджер успел возразить. — Теперь мы знаем, что люди Фроста ещё не забрали их, — шепнула мысль Дрейкоса в голове Джека.
— Хорошо бы опередить врага, — согласился Джек, оглядываясь по сторонам. На территории космопорта было с десяток полуразрушенных ангаров разных размеров, включая тот, где он припарковал “Эссеней”. Пространство между ангарами заполняло множество других транспортных средств. Большинство из них были легкими персональными летательными аппаратами, прикреплёнными к земле тонкими тросами для защиты от порывов ветра.
— Должен быть вон тот, — сказал Джек, кивнув в сторону самого западного из ангаров и сел за руль одной из прокатных тележек, выстроившихся возле офиса. Он опустил несколько монет в щель и взялся за руль. — Давай посмотрим на заключённую Неверлином сделку.
Они миновали последнюю линию привязанных летательных аппаратов между ними и ангаром, когда внезапно ожил комм-клип на воротнике Джека. — Джек, я засекаю шаттл с опознавательными знаками Бруммгана, приближается с запада, — напряжённо сказал дядя Вирдж. — Это могут быть пилоты