Шрифт:
Закладка:
Исторические тексты, имеющие отношение к раннему христианству, находились и до этого и, возможно, будут находиться после. В антологию включены «Евангелие Иуды» и «Евангелие от Варнавы». «Евангелие Иуды» было опубликовано совсем недавно, в апреле 2006 года. Этот коптский текст, записанный на рубеже III и IV веков нашей эры в одной из гностических сект, действовавших в Египте, был найден в районе деревни Бени Мазар недалеко от города Эль-Минья. Бесценная находка сохранилась благодаря климату Среднего Египта, который идеально подходит для папирусных свитков, и тому факту, что коптам запрещалось уничтожать текст, где было начертано слово «Бог». При невыясненных обстоятельствах рукопись покинула страну, сменила несколько владельцев в Европе и Америке и в 2000 году была куплена швейцарским частным фондом. Рукопись является частью более крупного собрания документов, которое в науке принято называть Кодексом Чакос (по фамилии владельца документа, Ф. Нуссбергер-Чакос). «Подлинность манускрипта, относящегося к древней христианской апокрифической литературе, установлена „с использованием пяти различных методов, включая радиоуглеродное датирование, анализ чернил, спектральный анализ, контекстуальные, а также палеографические подтверждения“», говорится в заявлении вице-президента Национального географического общества США Терри Гарсия. Свиток, состоящий из 62 листов папируса, который условно датируется III – началом IV века, представляет собой предположительно перевод Евангелия с греческого на сакла – один из диалектов языка египетских христиан-коптов, а оригинал на греческом языке был написан в одной из раннехристианских сект до 180 года н. э. Так называемых «гностических Евангелий» в последние десятилетия обнаружено немало – это и «Евангелие от Фомы», и «Евангелие от Марии Магдалины», и «Евангелие от Филиппа». «Евангелие Иуды» занимает свое – не очень выдающееся – место среди этих документов. В этой связи оно может представлять скорее исторический, нежели канонический интерес.
В «Евангелии Иуды» по-иному, нежели в четырех канонических Евангелиях, трактуется образ Иуды – он предает Иисуса не из алчности или злобы, а якобы по воле и указанию самого Христа, помогая учителю принести жертву во искупление человеческих грехов. Здесь же говорится о том, что Иуда был избран для этой миссии самим Христом, что он фактически является участником главных событий в жизни Иисуса Христа – Его ареста, мученичества, гибели на кресте и – в конце концов, Воскресения. Содержание рукописи ставит под сомнение традиционную версию «предательства Иуды», ставит под сомнение наше отношение к «предательству».
Иной ракурс излагает «Евангелие от Варнавы», апокриф Средневековья, так называемое «мусульманское Евангелие». Текст был переведен на английский язык в начале XX века, на русский – лишь в 2005 году. В антологию включены главы, которые касаются истории Иуды. «Евангелие от Варнавы» – это подделка, написанная либо человеком, который поначалу был христианином и позже стал мусульманином, либо евреем, которого обстоятельства вынудили стать христианином, то есть так называемым марраном. В апокрифе утверждается, что когда Бог из-за грозившего Иисусу Христу распятия на кресте взял Его на небо, то вместо Иисуса Христа был распят Иуда Искариот, он преобразился в своего Учителя. Отрицание смерти Иисуса на кресте – главная идея этого евангелия; она точно соответствует мусульманскому учению. Эта еретическая мысль направлена против сотериологии – важнейшего раздела христианского учения о спасении.
Еще один апокриф – «Сказание об Иуде предателе», – публикуемый по рукописи, хранившейся в библиотеке Соловецкого монастыря, можно назвать околоцерковным. Эта фантастическая история происхождения и жизни Иуды напоминает по фабуле сказание о греческом царе Эдипе. К пороку сребролюбия, почти повсеместно приписываемому Иуде, добавляются грехи отцеубийства и кровосмешения. Иуда повержен судом человеческих мнений. За святоотеческими попытками истолковать евангельскую историю как человеческие деяния следует новое обвинение Иуде. Сын погибели отмечен грехопадением большим, чем Адам; он рожден на новое падение, и он действительно падает на Страстной неделе, падает в преисподнюю, и навеки.
Святой Игнатий Богоносец в Послании к траллийцам писал: «Итак, прошу вас, не я, но любовь Иисуса Христа, – питайтесь одной христианской пищею, а от чуждого растения, какова ересь, отвращайтесь. К яду своего учения еретики примешивают Иисуса Христа, чем и приобретают к себе доверие: но они подают смертоносную отраву в подслащенном вине. Не знающий охотно принимает ее и вместе с пагубным удовольствием принимает смерть». К сожалению, это остается актуальным и в наши дни.
Следующей раздел – «Литературно-богословские эссе». Работы объединены не по формальному жанровому признаку, а по методам исследования. Логика и психология, текстология и герменевтика, реконструкция и версификация – все направлено на постижение апостольского предательства. Открывает раздел глава из труда святителя Иннокентия Херсонского «Последние дни земной жизни Господа нашего Иисуса Христа». Затем мы помещаем единственное в Русской Православной Церкви богословское исследование об Иуде предателе. Его автор – профессор Московской Духовной академии М. Д. Муретов; создано оно в 1883 году и опубликовано в «Православном обозрении», но автор возвращался к этой теме и десять лет спустя, уточняя и детализируя реалии евангельской эпохи, каждое слово и жест Господа и Его апостолов. Написание публикуемого исследования формально вызвано полемикой с работами немецких философов («Жизнь Иисуса» Штрауса и «Религия Иисуса» Фолькмара); по идейной направленности это ответ православного ученого своим протестантским оппонентам, позиция которых хорошо отражена в содержании работы. М. Д. Муретов строго держится канона и догм, принятых в патристический период становления Церкви.
Следующее эссе, принадлежащее перу русского мыслителя и писателя Д. С. Мережковского, по своей направленности стремится вырваться из евангельского канона. Публикуемая одноименная глава «Иуда предатель» – из большого, интересного и небеспорного исследования «Иисус Неизвестный», написанного православным человеком, живущим на католическом Западе.
Заключительный раздел является литературной составляющей антологии. Авторы публикуемых произведений принадлежат к различным христианским конфессиям, литературные вариации на тему предательства Иуды написаны на немецком (Анна Катарина Эммерих в изложении К. Брентано), французском (Анатоль Франс), испанском (Х. Л. Борхес) и русском языках. Есть в этом разделе и свой апокриф. Сказание А. М.