Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Савитри - Шри Ауробиндо

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 76
Перейти на страницу:
кажется, две цели у Него, но они обе – лишь одно.

И созерцают они друг друга поверх владений Времени;

820. Дух и Материя – их и начало, и завершение.

Искатель Он в формах жизни скрытых смыслов

Обширной, неотмеченной ещё на картах, воли великой Матери -

Нам примитивной, кажется, загадка Её земных дорог.

Исследователь Он и мореплаватель

825. Во внутреннем, укрытом тайной, беспредельном океане.

Искатель приключений Он и космолог

Магической земной малоизвестной географии.

По плану четкому закона для материальных Её творений,

Где кажется надежным всё, и изменение любое не меняет ничего,

830. Хотя конец и остается нам навеки неизвестным,

И вечно неустойчив жизни переменчивой поток,

Его дороги предопределяет для него безмолвная судьба;

Как остановки на пути потока веков летящих, себя являют земли твердые,

Которые прельщают и побуждают задержаться ненадолго;

835. Затем ум заставляют двигаться вперед иные перспективы,

Поскольку не приходит он к конечной точке безграничья,

Поскольку нет и убежденности последней, что может сделать передышку мысль,

И нет в переживании души конечной остановки.

Граница, дальние края, в которых никогда Он не был,

840. И совершенство то, которого пока что не достиг, к нему взывают

Из пределов дальних незримого доселе мира:

Лишь долгое начало было завершено.

Он – мореплаватель в потоке Времени,

Неторопливый первооткрыватель вещественной Вселенной,

845. Который с жаром бросился в рожденье это малое телесное

И изучал свое умение посредством крошечных частичек «я»,

Теперь рискует в бесконечьях неизведанных,

Как путешественник по океанам Вечности.

В начале этом движения по миру – исходном, отправном -

850. Его мы видим не замечающим свою божественную силу

И посвященным лишь слегка в безбрежный её промысел.

Искусный капитан непрочного суденышка,

Торговец мелкими недолговечными товарами -

Цепляется за берег он сначала и избегает неизведанных широт,

855. И не рискует смело встретить океан далекий и опасный.

Усердно ходит он по узкому прибрежному маршруту,

И плата отмеряется ему от порта к порту

Согласно с неизменным безопасным этим хождением по кругу -

Не ставит он на карту новое, невиданное им.

860. Но, вот, он слышит звук морей широких.

Раскинувшийся мир огромный зовет его к местам далеким

И к путешествиям под свод видений значимых,

К народам неизвестным и берегам ещё не покоренным.

Киль корабля его торгового надежно держит строй

865. И служит мировой торговле сокровищами Времени,

Срывая пену с моря, великого и окруженного со всех сторон землею,

Чтобы достичь в далеких странах той самой неизвестной гавани

И рынки там открыть для процветающих ремесел жизни,

Для тюков с товарами богатыми и для полотен разноцветных, статуэток,

870. Игрушек драгоценных, привезенных для детских игр,

Изделий тленных тяжкого труда,

Вещей великолепных, преходящих – добытых и теряемых во днях.

Или пройдя сквозь скальные столбы ворот,

Но не рискуя рассекать еще никем не названные океаны

875. И путешествовать в мечту о дальних далях,

Плывет вблизи он побережий незнакомых

И гавани находит новые там – в островах, штормам открытых,

Или, ведомый надежным компасом своею мысли,

Выныривает он сквозь дымку яркую, скрывающую звезды,

880. И следует маршрутами торговыми Неведения.

Корабль его несется к неоткрытым берегам,

Он открывает там немыслимые континенты:

Искатель островов Благодаренья -

Он оставляет земли прошлые и дальние моря пересекает,

885. И символом его предмета поиска становится извечное;

Жизнь для него меняет временем воздвигнутые сцены,

Те образы, что застилают бесконечность.

Ограничения земные отступают, и в атмосфере окружающей

Полупрозрачная вуаль уже не застилает его взор.

890. Он пересек уже пределы мысли смертной и надежды,

Достиг границы мира и смотрит пристально на то, что позади;

Там тела смертного глаза свой погружают взор

В Глаза, что наблюдают вечность.

Другой великий мир исследовать здесь должен путешественник по Времени.

895. Вот, наконец, он слышит пение на горних тех высотах,

И даль с ним говорит, и вырастает неизвестное пред ним:

Пересекает он незримого границы,

За грань выходит взора смертного

На виденье себя и сущего, что внове для него.

900. Он – дух в незавершенном мире,

В котором мир его не знает и не может сам познать себя:

Поверхностная значимость его безрезультатных поисков

Приобретает более глубокий смысл для внутреннего виденья;

И его поиск – это поиск света темнотой,

905. Бессмертья – жизнью смертной.

В сосуде том земного воплощения

Сквозь узкие ограды ограниченного чувства

Он наблюдает Времени магические волны,

Где ум, луне подобный, освещает мира темноту.

910. Видны там, вечно уходящие от взора,

Лишь очертания туманного загадочного берега,

Как если б они были светом прорисованы мечты неясной, призрачной.

Он – мореплаватель по морю Несознания бездонного -

Плывет сквозь звездный мир надежды мысленной

915. На палубе Материи к сияющему солнцу духа.

Сквозь шум и крик многоголосия земли,

Сквозь вознесенные и неизвестные безмолвья,

Сквозь странный серединный мир под небесами божьими

Идёт он к цели, находящейся вне карт земных,

920. Вне всех земных меридианов и параллелей.

Зачем он сквозь неведомое держит путь, и что за миссию секретную

Доверила ему божественная Мать, никто не знает.

В сокрытой силе всемогущей Её воли,

Её дыханием ведомый сквозь вздрагивающие глуби жизни,

925. Сквозь грохот молний и безветренную тишь,

Сквозь мглу, туман, в котором ничего не видно,

Несет он на груди своей Её распоряжения, скрепленные Её печатью.

Позднее он узнает, открывая манускрипт мистический,

Идет ли он к пустому порту в том Незримом,

930. Или, вооруженному Её указом, ему открыть придется

Новый ум и тело новое в чертогах Бога

И в Его доме славы Бессмертное взлелеять,

И с Бесконечностью единым сделать всё конечное.

Сквозь горькие потерянные годы, которым несть числа,

935. Его блуждающую лодку вперед толкают ветры океанские Её:

Плеск волн космических во время этого движения

Распространяет слухи вкруг него и риск, и зов.

Он следует всегда в потоке Её силы.

Плывет он через жизнь и смерть, и через жизнь другую,

940. При этом путешествуя и пробудившись, и во сне.

Ему присуща мощь Её оккультной силы,

Которая его связует с судьбой его творения,

И никогда не сможет Путешественник могучий успокоиться,

И никогда не сможет прекратиться мистическое плавание это,

945. Пока не будут несознанья сумерки извлечены из человеческой души,

Пока не овладеет утро Бога ночью человека.

Пока Природа существует, Он пребывает в ней,

Поскольку, без сомнения, Он и Она – едины;

Ведь на груди своей хранит Её Он даже во время сна.

950. И кто бы ни ушел, Её он не оставит,

Чтоб без неё покоиться

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 76
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Шри Ауробиндо»: