Шрифт:
Закладка:
— Блейз, — за спиной окликнули его.
Забини быстро развернулся и направил волшебную палочку в сторону говорившего, едва останавливая почти слетевшее с языка проклятье, ведь перед ним были Сьюзен, Ханна, Эрни Макмиллан, Джастин Финч-Флетчли и Захария Смит.
— Мерлин, как вы напугали меня!
— Это ты напугал нас! Почему ты один? Хочешь умереть, Забини? — воскликнула Сьюзен.
— Ты же в курсе, что тут бродит чудовище, которое убивает людей? — поддержала Ханна.
— Да, — раздраженно ответил Блейз, — как-то трудно об этом забыть, когда два твоих друга валяются окаменевшие в лазарете.
Гнев и страх, вызванные у Сьюзен и Ханны тем, что один из их друзей гуляет в одиночку по небезопасным коридорам школы, мгновенно потухли.
— Как Тонкс и Джи… — мягко начала Сьюзен.
— Почему ты один? — Эрни же направил волшебную палочку на застигнутого в одиночестве слизеринца. Джастин и Захария последовали его примеру.
«Если я получу кучу проклятий от чертовых пуффендуйцев, я убью тебя, Поттер», — Блейз лихорадочно обдумывал ситуацию, хотя внешне это никак не отразилось, будто не на него были направлены три волшебных палочки.
— Опустите палочки, — резко и одновременно сказали Сьюзен и Ханна.
— Нет, — возразил Эрни. — Я хочу знать, почему слизеринец шатается один-одинешенек. Ведь все ходят группами, даже слизеринцы. Так почему он бродит по коридорам в одиночестве? А главное, куда ты направлялся?
— Не думаю, что это в твоей компетенции, Макмиллан, — хмыкнул Блейз.
— Идешь выгуливать монстра, а, Забини? Или, может быть, ты идешь покормить его вместо Поттера или Малфоя? — фыркнул Смит.
Блейз окинул его взглядом, прежде чем ответить:
— Думай, что хочешь, Смит. Мне плевать.
— Оу, перестань, — Ханна поморщилась. — Блейз, просто скажи, куда ты шел? Зак, Эрни, Джастин, опустите палочки, иначе мне и Сьюзен придется проклясть вас.
Три пуффендуйца медленно опустили волшебные палочки под прицелом направленной на них палочки Сьюзен.
Блейз ухмыльнулся послушанию парней.
— Я направлялся в библиотеку. Было приятно пообщаться, Сьюзен, Ханна, — Забини удалось сделать три шага, прежде чем две пары рук схватили его с двух сторон.
— Не спеши, Забини, тебе не стоит ходить в одиночку, — остановила его Сьюзен.
— Сьюзен права, — согласилась Ханна.
— Мне как раз нужно дописать эссе по Астрономии, и ты так удачно можешь мне в этом помочь, Блейз, — добавила Сьюзен.
— О! А нам через два дня сдавать эссе по Чарам для Флитвика, я ведь могу рассчитывать на твою помощь?
Блейз застонал.
— Но… мне просто нужно найти книгу для Гарри. Я не думаю, что…
— Подумай о последствиях твоей одиночной прогулки, прежде чем снова сказать, что просто идешь в библиотеку взять книгу, — сурово произнесла Сьюзен.
— Как Гарри, кстати? Я не видела его в этом году, — спросила Ханна.
— Учитывая то, что вся школа думает, будто он злобный наследник Слизерина, неудивительно, — пожал плечами Блейз.
— Что за тон, Блейз Энтони Забини?! Ханна просто беспокоится. Как Гарри воспринял нападение на Тонкс и Джинни? — Сьюзен скрестила руки на груди.
В этот момент она вдруг явно напомнила Блейзу Амелию Боунс, когда та также расспрашивала его. Едва качнув головой, Блейз пожал плечами.
— Он справляется. Вначале я думал, что он будет винить себя, но он целиком и полностью возложил вину на наследника и его монстра.
— Почему он должен был винить себя? — нахмурилась Ханна.
— Эмм… Гарри и Тонкс не сошлись во мнениях, и Тонкс покинула Большой зал с Джинни. На них напали в этот же день, — аргументировал Блейз.
— Ох, это не его вина. Просто так совпало, — Ханна произнесла это перед тем, как они вошли в библиотеку и обратились к мадам Пинс.
— Он в курсе, — произнес Блейз, прежде чем сосредоточить внимание на неприступном библиотекаре Хогвартса. — Мне нужно найти книгу, но я совершенно не представляю, где мне ее искать.
— Название?
— Вот, я написал его здесь, — Блейз достал небольшой кусочек пергамента из кармана мантии. — Она называется Tutaminis ex Offensis [20].
Мадам Пинс неожиданно посмотрела Забини в глаза, и Блейз инстинктивно укрепил стены окклюменции, задумавшись, за какой именно книгой послал его Гарри.
— Одну минуту, мистер Забини, я свяжусь с вашим деканом, — мадам Пинс поднялась со своего места и прошествовала в личный кабинет.
— Зачем ей понадобился Снегг? — Сьюзен недоуменно проводила женщину взглядом.
— Без понятия, — сказал Блейз.
— И зачем тебе эта книга? — поинтересовалась Ханна.
Ответить Забини не успел: вернулась мадам Пинс и протянула ему книгу.
— Вот, мистер Забини.
— Спасибо, мэм, — Блейзу пришлось взять довольно большой том.
— Мадам Пинс, а зачем вам нужно было сообщить профессору Снеггу, прежде чем отдать книгу Блейзу? — спросила Сьюзен.
— Мисс Боунс, все книги по дуэлям, находящиеся не в Запретной секции, можно выдавать только прилежным ученикам. Задиры и смутьяны недостойны читать книгу стратегий применения заклинаний на дуэли. Я должна была подтвердить статус Забини у декана факультета, — терпеливо объяснила библиотекарша.
— Эмм, а что нужно сделать, чтобы быть в списке прилежных? — улыбнулась Ханна.
— Естественно, все это на усмотрение декана. Я знаю, что профессор МакГонагалл не даст доступ ученику, имевшему слишком много наказаний, а профессор Флитвик требует, чтобы его студенты поддерживали Выше ожидаемого по каждому предмету.
— Еще раз спасибо, мэм, — повторил Блейз.
— Вы вернете книгу через десять дней, мистер Забини, — предупредила мадам Пинс.
— Да, мэм, — Забини подхватил Сьюзен и Ханну за руки и потащил с собой в угол библиотеки.
Девушки успели достать свои эссе, когда рядом с ними появился домашний эльф и возбужденно взвизгнул:
— Мистер Забини получил книгу! Хозяин Гарри будет так рад!
Сьюзен и Ханна чуть было не подпрыгнули от такого внезапного появления Анди, а Блейз спокойно пояснил:
— Гарри использовал меня, чтобы получить эту книгу.
Во взгляде Анди читался упрек.
— Мистер Замбини должен отдать