Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Золотая раса - Бухой Дед

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 45
Перейти на страницу:
просто плавающий на воде кусок торфа толщиной от нескольких метров до пары сантиметров. Идя по такому можно легко провалиться под него и завязнуть в густой грязи, которая тебя в итоге и похоронит. Именно потому по болотам обычно ходят на лодках плоскодонках, нанимая местного охотника в проводники. Но на этот раз граф собирался путешествовать на карете вплоть до своего города ведь он видел на что способны эти девочки и не сомневался что скоро по непроходимому болоту будет проложена надёжная дорога.

И девочки его не подвели. Пара коров встали и уже отработанным до автоматизма алгоритмом последовательно активировали своей маной несколько массивов своих браслетов, вливая её в соприкасающиеся с кожей предплечья инкрустированные в браслет минералы. За несколько дней работы с этим магическим браслетом, все магические массивы минералов в нём стали чем-то вроде дополнительных рук и прочих конечностей четырёх девушек.

С потенциалом мозга расы асов, обретение подобных навыков было только делом времени и практики. Айкью коров давно перевалил за 130 что сделало их разум очень гибким в решении задач и анализе информации, с каждым днём они всё лучше понимали магию минералов, начали чувствовать разницу в эффективности многочисленных комбинаций магии минералов. Они изучили и сортировали всю проанализированную информацию, полученную в ходе нескольких дней непрерывного оттачивания своего контроля и понимания работы массивов.

За несколько дней непрерывной работы девочек, диапазон их контроля увеличился до полусотни метров под землёй. Количество подконтрольных массивов для крольчих выросло до шести, у коров до четырёх. Точность контроля на расстоянии пяти метров достигла того что они могли выстрелить струёй воды в медную монетку размером 1 см, на десяти метрах они попадали в яблоко диаметром 10 см, на расстоянии в 50 метров они могли поразить цель размером с человека.

Для сравнения, Джони создал специальное водяное ружье, которое могло струёй воды выстрелить каменной дробью, поражая птиц на расстоянии в 50 метров. Это был фиксированный много массивный магический инструмент, его разработала симбионт Джони – Киса, автоматизировав и тонко настроив десятки массивов с одной целью, при вливании маны в спусковой массив, швырнуть кучу каменной крошки с максимальной силой. За точность отвечала механическая часть устройства в виде бамбукового ствола направляющего жидкость и куски камня в одну точку.

Весь этот гемор был из-за того что точно попасть в цель с помощью браслетов, можно только задействовав около восьми магических эффектов массивов. Что почти невозможно для всех кто живёт в Асгарде кроме троих человек. Восемь массивов, это кстати как раз максимальная производительность браслета, ибо у него есть только восемь камней для задания векторов направления воздействия эффектов активированных массивов браслета. Есть ещё пассивные массивы, которые включают мананакопители, конденсаторы, манабатареи и полуавтоматические регуляторы мощности маны для питания активных массивов. Они исполняют функции, которым не нужно вмешательство оператора браслета.

Это можно сравнить с линкором с восемью пушками, в которые пользователь может заложить 8 различных магических снарядов. Есть обслуживающий персонал корабля, но оператор браслета отвечает только за пушки, и для того чтобы работали эти пушки, он должен четко инструктировать артиллеристов, которые выбирают и загружают снаряды, наводят пушки и стреляют ими по его команде.

То есть контроль 4х массивов для коров был равен параллельному отправлению четырёх разнообразных шифрованных кодов с помощью маны в браслет. Эта почти невозможно задача для обычного человека была под силу зверодевочкам, которые стоя у болота начали поднимать недр земли на глубине 50 метр смешанный с водой песок…Именно он стал основным материалом для дороги ведущей сквозь болота к Честерфилду.

Глава 9

Полоса чистого белого песка шириною в 20 метров зигзагами прорезала болота, углубляясь всё дальше и дальше на запад. В середине этой полосы песка была мощёная с камня дорожка из пористого известняка. В этих местах часто идут дожди потому важно было чтобы дорога быстро поглощала влагу и не давала ей скапливаться на поверхности размывая песчаный вал, и песок с полым известняком лучше всего справлялись с поглощением влаги.

Двигаясь по пятиметровой высоты песчаной насыпи, Честерфилд снова пересчитал свою оценку мощности зверодевочек. Ранее он думал что они способны возвести крепость за два дня но сейчас он добавил к этому ещё и способность к полному изменению природы и ландшафта местности. Конечно он не думал что девочки превратят пустыню в плодородные земли, но плодородные земли или например болото превратить в пустыню они способны, хотя и не на долго.

Вытаскиваю из грязи песок смешанный с потоками воды они за мгновения сушили его, выкачивая лишнюю влагу сторону от дороги попутно сметая всякий мусор с пути и перетаскивая сваленные стволы гнилых деревьев болотным илом и прочей грязью которую контролировали их браслеты.

По факту дорогой занимались только две девочки, по сменам отправляясь в болота ловить представителей местной фауны и собирать образцы флоры. Сам граф после того как его замучило любопытство начал интересоваться тем чем заняты девочки и они ему провели пару лекций ботаники и зоологии попутно демонстрируя образцы бабочек и мотыльков собранных по всей площади болот. Честерфилда поразили узоры крыльев бабочек и механизмы мимикрии и маскировки мотыльков. Он поинтересовался другими видами насекомых и разглядывание дегидрированых насекомых в повозке зверолюдок стало одним из его развлечений в пути, а смотреть было, на что и коллекция пополнялась каждый день.

- Как вы назовёте все эти разнообразные виды насекомых?

Однажды спросил граф, увлечённый ранее не замечаемыми богатствами природы своих владений. И девочки немного нахмурившись начали переговариваться. Айва сказала.

- Это очень сложный вопрос. Все эти виды насекомых нужно разделить на класы, отряды, роды, виды и подвиды. Пока мы не изучим их происхождение правильно назвать этих насекомых не получится.

Граф удивился переспросив.

- Классы, отряды, роды? Что это такое? И что значит првильно назвать? Не достаточно ли просто назвать их по их внешности, вон та бабочка похожа на орхидею значит она орхидейница, та на желтый лист, значит желтая листкрылка. Называть очень просто.

Айва вздохнула и потёрла лоб качая головой. Одуванчик видя то как утомил Айву граф начала объяснять.

- Граф Честерфилд, хотя вы видите очень пестрых и разных по размеру бабочек. Вот эта малютка коричневого цвета это самец, а вот эта синекрылая красавица которая в 2 раза больше него это самка того же вида. Вы не считаете что будет немного неразумно называть их ссылаясь на их внешность.

- Что? Вы уверены что это один вид?

- Гарантирую.

Ответила Незабудка, и

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 45
Перейти на страницу: