Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Сапфировая бабочка - Элина Литера

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 30
Перейти на страницу:

Поверенный оглянулся на хлыща. — Я думаю, небесные сестры должны задать этот вопрос Добрейшей Матери, — ответил тот с ухмылкой, которую я пожелала стереть с его лица самыми зверскими методами.

Если бы нам дали месяца два, мы могли бы выручить двадцать золотых за вязание, но тогда приют снова стал бы жить впроголодь без надежды на лучшее будущее ближайшие месяцы. Женщины кричали и умоляли, стражники сидели на лошадях как живые статуи, городские морщились, хлыщ улыбался. Вокруг собрались все, весь приют. Лорд Бетро хмыкнул: — Я готов поспособствовать устройству некоторых из ваших подопечных. Мне не помешают новые служанки, особенно такие, способные к ремеслам.

Ах вот оно что! Тварь! Хочет забрать обученных прях и вязальщиц!

Сестры стыдили его именами Небесных Родителей, что не произвело на него никакого впечатления. Кто-то из детей начал плакать, подхватили остальные. Пора брать дело в свои руки. — Тихо все! — рявкнула я во все горло. Замолчали даже маленькие дети. — Детей внутрь. Патка, вернись к котлу. Вы с ней, — ткнула в помощниц. — Взрослые сами разберутся.

Сестры смотрели на меня странным взглядом. И не скажешь им, что это только кажется, что я такая юная. А на деле я галдящих первокурсников могла угомонить, когда дополнительные лекции объявляла. Я обратилась к городским: — Будьте добры, господа, представьтесь и сообщите, кому вы служите.

Глаза лорда стали злыми, а улыбочка сошла с лица. — Морис Банмрак, поверенный семьи Бетро, — представился первый, перестав кривиться. Кажется, он воспринял меня всерьез после того, как я привела этот хаос к некоторому порядку. — Мейб Трелф, законник маркизата Рамбаух. — Господин Трелф, кому вы подчиняетесь, и какие у вас полномочия? — Младшая сестра, — резко сказал лорд Бетро, — не тратьте наше время, оставьте пустые разговоры. Мы возвращаемся.

Лорд начала поворачивать коня в уверенности, что остальные последуют за ним, но неожиданно законник ответил: — Сестры имеют полное право знать обстоятельства дела. Для этого меня, если вы помните, и прислали. Госпожа, я подчиняюсь маркизу Рамбауху. У меня задание проследить за законностью любой сделки, которую заключает лорд Бетро, и заверить ее магической печатью. — Благодарю вас. Чья это охрана? — Лейтенант Танц, — представился всадник на переднем коне. — Стража маркиза Рамбауха. Призваны проследить за безопасностью всех ввереных нам лиц.

А ведь ни лейтенанту, ни законнику не нравится то, что здесь происходит. Кому хочется пачкать совесть за чужое золото. — Господин Трелф, вы подтверждаете обещание лорда Бетро переписать этот надел на приют? — Да. Если до истечения недели вы заплатите двадцать золотых, земля ваша. — Лорд Бетро, господа, соблаговолите немного подождать.

К черту, к тварям, к демонам. Я выкручусь, а сорок детей накануне зимы не должны остаться без крова и налаженного хозяйства.

Я раздербанила два денежных схрона и достала кошель. Подумав, я переложила печатку из подвешенного под юбкой мешочка в другой кошель с тремя золотыми. Неудобно будет лезть под балахон на людях, а сорок детей стоят того, чтобы раскрыть имя, если понадобится. Я чуяла — понадобится.

Я вернулась, когда лорд выговаривал законнику за задержку. Тот сохранял беспристрастное лицо. — Вот здесь двадцать золотых. Господин Трелф, потрудитесь пересчитать.

Не меняясь в лице Трелф слез с коня и пересчитал деньги. — Все правильно. Золотые настоящие. Для заключения сделки мы должны заехать в магистрат Колдрока, где хранятся карты и списки наделов, чтобы выправить бумаги и заверить границы. — Хорошо, я запрягу повозку. Сестра Мартия, вы глава приюта, мы едем вместе.

У лорда Бетро что-то случилось с лицом — жадность боролась с попранной гордостью. — Позвольте, я помогу, — лейтенант слез с коня и пошел за мной. Кажется, меня хотят о чем-то предупредить.

Мы возились с упряжью, когда лейтенант сказал: — Наследство совсем небольшое, и Бетро будет драться за каждый золотой. — Но что он может сделать? — Отдать мне приказ проводить законника к бургомистру вперед вас, чтобы подготовить сделку. А тем временем они с Банмраком отнимут у вас деньги. Будет ваше слово против его слова, что вы передумали. Если же вы начнете сопротивляться, он привлечет вас за нападение на аристократа, и вы еще останетесь должной. Буду честным, две женщины против двух мужчин — я бы не расчитывал на благородство. — Эй, что вы там возитесь? — крикнул Бетро. — Погодите, милорд, скоро закончим! — ответил лейтенант. — Лейтенант, может ли титулованный аристократ отменить приказ Бетро? — Да, но он единственный здесь… — лейненант глянул на меня с внезапной догадкой. — Твари. Но вам придется представить такие доказательства, чтоб Трелф мог подтвердить. — Представлю.

Добрейшая Мать и Великий Отец, если вы, действительно, есть в этом мире. Неужели вам так хочется отдать меня в руки лорда Торка?

Покорившись неизбежному я вытащила из-под кровати свои тюки и уложила в повозку. На вопросительные взгляды я только дернула плечом — так надо.

Это случилось на полдороги между приютом и окраиной Колдрока в низине между невысоких пологих холмов, на которых паслись овцы, и кроме них свидетелей вокруг не было.

Бетро придержал коня. — Господин Трелф, лейтенант, я думаю, вам со стражниками стоит поехать вперед в Колдрок, чтоб подготовить бумаги по сделке, пока повозка уважаемых сестер доедет до города. — А вы? — удивился Трелф. — Мы с Банмраком сопроводим сестер. — Милорд, я бы предпочел добраться всем вместе или хотя бы оставить с вами половину отряда стражников. — Вы слышали мое пожелание, господин, — с нажимом произнес лорд.

Что ж. Последний вдох и выдох свободной жизни. — Я отменяю ваш приказ, лорд Бетро. Мы доедем все вместе. — Младшая сестра, — ласково улыбнулся тот. — У вас нет права отменять мои приказы. Вы, наверно, запамятовали, что я единственный благородный человек в этой компании. — Не единственный, — процедила я.

Капитан остановился, и остальные последовали его примеру. — Вот как? — приподнял бровь Бетро. — Прошу прощения, я уважаю небесных сестер, но вашего слова недостаточно.

Я вынула печатку, надев ее на палец, хоть она и свободно болталась. Сжав пальцы в кулак, чтоб ее было невозможно быстро стянуть, я протянула ее Бетро. Трелф подъехал первым: — Это настоящая печать баронов Лизтоков. — Кивнул он и посмотрел на меня вопросительно.

Я провела пальцем по гербу, и тот засветился. — Баронесса Агата Лизток, я полагаю? — широко ухмыльнулся Бетро. — Угадали, лорд Бетро. А теперь соблаговолите доехать с нами вместе со стражей до Колдрока и заключить сделку.

Поверенный и лорд переглянулись. Лейтенант помрачнел. Трелф дернул уголком рта и едва заметно покачал головой. Да, знаю, знаю, господа, эти двое меня сдадут, едва получат деньги, но сорок детей, выкинутых на мороз — слишком большая цена за сохранение инкогнито.

Доехали в молчании. Удивленный бургомистр долго возился в архивной комнате, и наконец, принес бумаги. Я верила, что Трелф проследит, чтобы все прошло по закону. Когда понадобились свидетели, я вызвалась, назвав свое имя, от чего у бургомистра полезли глаза на лоб. Я пожала плечами — ну да, я это, что поделать. — Сестра Мартия, при свидетелях передаю приюту в собственность лошадь и повозку. — Но… почему? — удивилась сестра. — Потому что леди Лизток знает, что они ей больше не понадобятся, — широко улыбаясь заявил лорд Бетро. — Нехорошо заставлять Его Величество беспокоиться, баронесса. Но я возьму на себя труд препроводить вас к маркизу Рамбауху. Лейтенант, Его Величество приказал доставить эту леди к нему, невзирая на ее сопротивление. Выполняйте приказ. — Тогда вам стоит побеспокоиться о карете, лорд Бетро. Вы же не думаете, что повезете меня верхом? — вступила я в разговор. — Если понадобится… — начал лорд, но лейтенант его оборвал. — Разумеется. Лорд Бетро, как взявший на себя ответственность за ваше путешествие, найдет подобающий баронессе экипаж.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 30
Перейти на страницу: