Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163
Перейти на страницу:
дракона (червя), мешавшего строительству монастыря. Альберт фон Штаде (сер. XIII в.) упоминал могилу Хаймо 13 футов в длину. Деревянная статуя Хаймо (ок. 1500 г.) стоит в монастырской церкви, а по бокам монастырских ворот установлены барочные статуи Хаймо и Тюрса (1716/19 г.)

Деревянная статуя Хаймо (ок. 1500 г.)

Барочная статуя Тюрса (1716/19 г.)

142

Вероятно, этот Аспилиан также соответствует фигурировавшему выше в этой саге конунгу Аспилиану, брату исполинов Эдгейра, Авентрода и Видольва Миттумстанги (см. главу 27 и др.).

143

Очевидно, что это искажённый вариант написания того же альпандюра, который уже встречался в саге ранее. Трансформацию al- → as- можно объяснить тем, что переписчик рукописи ошибочно распознал в оригинальной букве l букву ſ, поскольку в некоторых видах почерков их довольно легко спутать, особенно в незнакомом или редком слове. Но нельзя исключать и того, что на описку переписчика могло повлиять часто упоминаемое по соседству имя Аспилиана.

144

«Господи, помилуй» — молитвенное песнопение.

145

Вероятно, это монастырь Ведингхаузен (нем. Wedinghausen), в том же административном округе Арнсберг, что и заповедник Люрвальд, упоминавшийся ранее в пряди «Тидрек возвращает своё государство» (гл. 398) как лес Лурувальд.

146

Шведский перевод «Саги о Тидреке», сделанный в середине XV века, при котором норвежский текст XIII века был частично сокращен, а частично дополнен.

147

Острова Фембре (Фемарн) и Рёйне (Рюген) описываются у Адама Бременского (ок. 1075 г.): «Недалеко от области славян находятся, насколько нам известно, три примечательных острова. Первый из них называется Фембре. Он лежит напротив вагров, так что его, как и Лолланн, можно видеть из Ольденбурга. Другой остров расположен напротив вильцев. Им владеют раны [или руны (руги)], могучее славянское племя. По закону без учёта их мнения не принимают ни одного решения по общественным делам. Их так боятся по причине их близости к богам, вернее, к демонам, поклонению которым они преданы более прочих. Оба острова переполнены пиратами и безжалостными разбойниками, которые не щадят никого из приезжих. Ибо всех, кого другие пираты обычно продают, эти убивают» (Деяния архиепископов Гамбургской церкви. IV, 18).

148

В истории не было императора Священной Римской империи, отец которого носил бы такое имя. По предположению А. Рогожина, речь идет о Випо Бургундском, капеллане императоров Генриха II (1014–1024), его сына Конрада II (1027–1039) и внука Генриха III (1046–1056), получившим своё прозвище за участие в походе Конрада в Бургундию в 1033 году. Он написал «Деяния императора Конрада II», которые посвятил его сыну Генриху III, там он, между прочим, упоминает в рассказе о походе в Италию: «Был в городе Павии дворец короля Теодориха, который чудесным образом сделан и впоследствии императором Оттоном Третьим изрядно украшен» (MGH SS T. XI S. 263). Возможно, он (изустно?) передавал и другие рассказы о Теодорихе. Что касается утверждения о том, что он был отцом «кесаря Хейнрека», то, быть может, это искажение некого сообщения, называвшего Випо «духовным отцом» Генриха.

149

Слава богу (лат.)

150

B: и хотя могут быть кое-какие отличия в событиях или относительно мужей, то неудивительно при множестве языков, в которых ходит эта сага. Но где бы она ни рассказывалась, сложилась она почти из одного материала.

151

M¹ представляет несколько лакун: далее приводятся некоторые, преимущественно именословные варианты других текстов.

152

M: Haertnið ok Osið.

153

В M¹ следующая речь Сигурда более развита.

154

В M¹ Сигурд предупреждает Эрку и ее сестру ждать их на 7-ую ночь, и похищение описано подробнее.

155

Рассказ в M¹ развитее.

156

Недостающее предложение по ошибке перенесено в конец 292 главы. [Т. Е.]

157

Последнее предложение должно располагаться в конце 244 главы. [Т. Е.]

158

Аттила посылал его к Озантриксу свататься за Эрку, гл. 42.

159

Надпись на камне из Рёка, согласно одной из интерпретаций:

Скажи еще, кто в девяти коленах

лишился жизни у остготов

и до сих пор все первый в битве.

Тьодрик правил,

смелый в бою,

кормчий воинов

в море готов.

Ныне сидит он,

держа свой щит,

на готском коне,

вождь мэрингов.

Ср. с отрывком из «Деора»:

Правил Теодрик

тридцать зим

мощью мэрингов,

муж всеземнознатный.

Как минуло то,

так и это минет.

(«Деор», ст. 18–20)

Некоторые исследователи предполагали, что шведская надпись была вдохновлена ныне утраченной конной статуей неизвестного императора, которая считалась изображением Теодориха. При Карле Великом, в 801 году, она была перенесена из Равенны в Ахен. Эта статуя пользовалась большой известностью и изображала воина на коне со щитом и копьем в вытянутой руке.

160

Хотя есть мнение, что в «Деоре» речь идет о франкском короле Теодорихе I, который наряду с готским Теодорихом также упомянут в «Видсиде».

161

«Вальдере», фрагмент II, ст. 1–10.

162

Витигес появляется на исторической арене в последние годы правления Теодориха Великого.

163

Смирницкая О.А. Поэтическое искусство англосаксов / Древнеанглийская поэзия. — М.: Наука, 1982. — С. 231.

164

Столицей исторического Теодориха была Равенна.

Берн — это средневековое название итальянского города Верона, одного из опорных пунктов владычества остготов в Италии. Хотя встречались и другие мнения, исследователь Хайнц Риттер интерпретировал эпический Берн как Бонн и вообще приурочивал фигурирующие в эпосе топонимы, как и сами описываемые события, к северу. Прототипом самого Дитриха он был склонен считать одного из мелких самостоятельных франкских королей. В целом,

1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163
Перейти на страницу: