Шрифт:
Закладка:
008
С. 272. Концепция «пять акцентов, четыре красоты» – основы идеологического образования в материковом Китае, заложенные в начале 80-х. Состоят из пяти требований к каждому человеку: быть культурным, быть вежливым, соблюдать гигиену, соблюдать дисциплину, блюсти нормы нравственности. Также в рамках концепции выделяются четыре грани красоты: красота души, речи, поведения и окружения.
С. 273. Миазмы персикового цветка – персиково-красный туман, часто упоминается в китайских романах жанра уся, то есть в фэнтези с боевыми традиционными искусствами. Миазмы описываются как очень красивое явление, похожее на облака. Они поднимаются из-под земли и не рассеиваются ветром. Смертельно опасны для человека, так как разъедают кожу и кости.
С. 275. …не найдется ни цуня земли. – Имеется в виду китайский дюйм, примерно 3,33 см. Аналог выражения «ни пяди земли».
С. 277. …в стенки бронзового гроба толщиной в целый цунь… – Примерно 3 см толщиной.
С. 280. Братишки Хайэр – отсылка к популярному китайскому мультсериалу «Приключения братьев Хайэр» (период трансляции – 1995–2001 гг.). Сюань Цзи вспоминает его в связи с тем, что братья Хайэр нарисованы там в одних трусах.
009
С. 285. Цзянши – китайское мифическое существо, также известное как «подпрыгивающий вампир». Оживший мертвец, нередко облаченный в официальные одежды династии Цин. Охотится за живыми, чтобы поглотить жизненную энергию ци. Очень похож на западный образ зомби, однако есть важное отличие: согласно китайским поверьям, мастера-даосы могут контролировать цзянши и для этого используют специальные амулеты с приказами. Также цзянши убивают не ради мозгов, а ради энергии ци.
С. 293. Фэншуй – в пер. с кит. «ветер и вода», даосская практика символического освоения пространства. С ее помощью определяется наилучшее место для строительства или захоронения. Главная цель «науки» фэншуй – определить движение благоприятных потоков ци и использовать их на благо человека. В романе присутствует намек, что шаманский курган расположен так, что ци течет опасно для человека.
С. 297. …подскочил на добрых три чи… – Примерно на 67,5-75 см.
010
С. 304. …почти в половину чи… – Имеются в виду гвозди длиной в 11,5 см или чуть длиннее.
Владыка людей – титул одного из первых трех мифических императоров Китая глубокой древности. Принято считать, что его прототип правил в период около 8000–6000 гг. до н. э. Сыма Чжэн (679–732 гг. н э.), китайский историк династии Тан, описывает его в «Шицзи сань хуан бэньцзи» («Исторические записки: О трех властителях») как «владыку о девяти головах» и он «на облачной повозке выезжает из ущелья». «Девять братьев его правили девятью провинциями». Ресурс Синология.ру (https://www.synologia.ru/a/Сань_хуан) в статье о «трех государях, трех владетелях» (сань хуан) тоже приводит справку: «Чжун Жэнь-хуан-цзюнь („средний владыка, государь людей“ – прим. переводчика) с туловищем дракона и девятью человечьими головами, ему подчинены три чиновника (сань гуань) и 100 млн 9 тыс. воинов, он правит душами всех предков семи поколений, бесами и добрыми духами, душами убитых и погибших от хищных зверей и птиц, убитых палицей или камнями, казненных в тюрьме или погибших от меча на войне».
С. 305. Четвертый уровень аудирования – минимальный уровень аудирования для китайского студента-бакалавра, который изучает английский язык. Без успешной сдачи этого экзамена невозможно получить диплом о высшем образовании. Здесь Сюань Цзи шутит, представляя, что древнекитайский можно разделить на такие же ступени обучения и каждому назначить уровень по параметрам: чтение, аудирование, говорение, письмо.
С. 307. Прямой человек не боится кривой тени – китайская поговорка. Означает, что честный человек не боится никаких слухов.
011
С. 315. Четыре Небесных Царя – четыре бога-хранителя в буддизме, каждый отвечает за одну из четырех сторон света. Вирудхака – покровитель Юга, Взращивающий, обучает разумных существ, взращивает в них добро и защищает Дхарму. Изображается с кожей синего цвета и с мечом. Правит карликами-кумбхандами. Дхритараштра – слепой царь Кауравов, герой древнеиндийского эпоса «Махабхарата», правит полубогами-гандхарвами, отвечает за Восток. Изображается с телом белого цвета и пипой в руках, так как хочет с помощью музыки обратить всех живых существ в буддизм. Вирупакша – покровитель Запада. Всевидящий, изображается с телом красного цвета, змеей в одной руке и раковиной или ступой в другой. Наблюдает за миром и защищает людей. Правит нагами – змееподобными существами с человеческим торсом и головой. Вайшравана – Всеслышащий царь, Вечновоюющий повелитель ракшасов, адепт строгой аскезы; отвечает за Север. Тело желтого цвета, изображается с зонтом в одной руке и мангустом в другой. Все Четыре Небесных Царя обычно изображаются в виде воинов-гигантов.
С. 318. Одинокая звезда Тяньша – с точки зрения китайской астрологии, зловещий знак в гороскопе человека. Она обрекает на одинокую судьбу, причем влияние оказывается не на самого человека, а на его окружение.
012
С. 324. …чем-то напоминали древнеегипетские скорописные иероглифы. – Скорее всего, автор подразумевает иератическое письмо – древнеегипетскую скоропись, которая, на первый взгляд, действительно состоит из петель и кружков. Это письмо использовалось c 3-го тыс. до н. э. по III век н. э.
013
С. 336. Мэри Сью – международный архетип персонажа в фанатском творчестве, чаще всего, в сегменте фанфикшена (фанатской прозы). Обычно под ним подразумевается пародийный женский персонаж, наделенный гипертрофированными нереалистичными достоинствами, способностями, внешностью и везением.
Девять чи – примерно 2,7 м.
Небесный Царь с пагодой – известный в буддизме образ Небесного Царя Вайшраваны, Многослышащего и Вечновоюющего. Китайское имя – Ли Цзин. Обычно его изображают рослым крепким мужчиной с пагодой на ладони, в которую можно заточить любого духа, демона и даже божество.
С. 337. «Казнь трех родов» – вид смертной казни в Древнем Китае, назначался за особо тяжкие преступления. Есть несколько интерпретаций этой формулы. В одном случае под «тремя родами» подразумеваются три поколения в одной семье (отец, сын, внук), в другом – три рода в большой семье (род отца, род матери, род жены); в третьем – три типа родственной связи (родители, братья и сестры, жены).
С. 339. «Укроюсь в хижине своей, мне все равно: весна ли, осень…» – известная строчка стихотворения «Смеюсь над собой» (1932 г.) поэта Лу Синя (1881–1936 гг.).
С. 341. Якши – природные духи в индуизме, буддизме и джайнизме. Их часто изображают с красными демоническими лицами, с торчащими клыками, с нависшими широкими бровями, звероподобными и косматыми.
Пространство-время – или пространственно-временной континуум. Здесь подразумевается измерение, в котором определенному пространству соответствует определенное время и наоборот. Различные измерения пространства-времени не