Шрифт:
Закладка:
405
Роль и значение Ф. В. Булгарина сегодня пересмотрены. См.: Рейтблат А. Ф. В. Булгарин: Идеолог, журналист, консультант секретной полиции: Статьи и материалы. М.: Новое литературное обозрение, 2016.
406
Такое число приводит Лонгинов. Глинка указывал в «Записках» чуть меньше — 32 представления.
407
Звездный состав сохранялся до 1846 года.
408
Подобная «ловушка» восприятия известного литературного произведения, положенного на музыку, поджидала многие великие русские оперы, например «Евгения Онегина» Чайковского. В 1937 году Владимир Набоков в статье «Пушкин, или Правда и правдоподобие» назвал Чайковского преступником, исказившим гениальное сочинение, и считал, что подобное действие является основанием для уголовного преследования композитора.
409
…независимость мила мне…(фр.).
410
По воспоминаниям участников, снимал маску Яненко. Петр Степанов указывал, что именно он взял уже готовую маску и вылепил по ней бюст. Он писал, что «плохо сработанный», но «очень похожий». Бюст сохранился в собственности Степанова. Видимо, было сделано два бюста друзьями композитора. В. П. Энгельгардт считал, что автором бюста был Яненко: один экземпляр находился у Кукольника, позже был разбит, другой — в Новоспасском. Л. И. Шестакова заказала копии с этого бюста и преподнесла их Музею Глинки в Петербурге, Балакиреву и Стасову, впоследствии подарившему свой экземпляр Энгельгардту.
411
Тарантелла написана в 1843 году. Впервые опубликована в журнале «Нувеллист» в 1850 году, № 12.
412
Романс «К ней» на слова А. Мицкевича в переводе С. Г. Голицына сочинен в 1843 году.
413
Первая — «Воспоминания о мазурке», сочинена в Смоленске осенью 1847 года. Посвящена полковнику Романусу, известному любителю музыки и композитору. Издана фирмой К. Р. Клевера, позднее Ф. Т. Стелловским под названием «Привет Отчизне» (Глинка не давал такого названия). А. Н. Серов вспоминал, что Глинка собирался сделать на этой пьесе надпись — «Hommage à Chopin». Вторая — мазурка (a-moll) написана в 1852 году, в почтовой карете, во время пути до Варшавы. Впервые издана в 1878 году фирмой П. И. Юргенсона.
414
Позже Лист напишет книгу «Цыгане и их музыка в Венгрии». В начале XX века, когда началось научное изучение музыкального фольклора страны, воззрения Листа на венгерскую музыку будут подвергнуты жесткой критике.
415
После Варшавы, через Познань приехали в Берлин, далее маршрут следовал так: Кёльн — Аахен — Брюссель — Париж.
416
З. Дену особенно понравилось трио «Не томи, родимый», видимо, он мог услышать некоторые параллели бетховенской музыки из «Фиделио».
417
Глинка приехал в Париж в середине июля 1844 года.
418
Реализовать замысел не удалось. Элим Мещерский вскоре заболел и в ноябре 1844 года умер.
419
На дороговизну посещения театров и концертов жаловался А. С. Даргомыжский, который в это же время находился в Париже.
420
Вскоре Глинка со своими друзьями переехал на рю де Прованс — в более просторную квартиру с двумя спальнями, кухней и довольно большой залой для приема гостей и шумных встреч. Но по петербургским меркам она все же считалась маленькой. Кушанья теперь готовили дома. В любой момент к ним могли прийти приятели.
421
Лист совершил большие гастроли по Пиренейскому полуострову с октября 1844 года по апрель 1845-го.
422
В 1844–1845 годах вышли самые знаменитые романы Дюма — «Три мушкетера» и «Граф Монте-Кристо», которые вскоре были переведены на испанский.
423
Испанское болеро, созданное в конце XVIII века, объединя-лось с народным танцем сегидилья. Оно могло быть быстрым или медленным, с характерным для испанской музыки острым зажигательным ритмом. Глинка написал два болеро. Одно из них — «Я здесь, Инезилья» на стихи А. С. Пушкина, стало одним из самых популярных.
424
Князь Элим Мещерский познакомил Глинку с высокопоставленным испанцем маркизом де Суза, служившим в испанском посольстве. Он, как сообщал Глинка, принадлежал к одной из благороднейших фамилий Испании. Тот жил когда-то в Петербурге, любил хорошую музыку и даже учился у известного композитора Шуберта. Русский композитор часто бывал у него. Суза дал рекомендации по поводу учителя испанского языка.
425
Шедевр плутовского романа, написанный в XVIII веке, хорошо знали в русской культуре, где появились даже собственные версии этой истории: плутовские романы В. Т. Нарежного (1812–1813) и Ф. В. Булгарина, который назвал свой роман по имени оригинала «Иван Выжигин, или Русский Жилблаз» (1829). Русские романы также пользовались популярностью.
426
Позже Берлиоз напишет в статье о Глинке в 1845 году, что их первая встреча произошла намного раньше, в Италии. Но документальных подтверждений этому пока не найдено. Скорее всего, как уже отмечалось, они могли встретиться в Риме в 1831 году.
427
Настоящее имя Аделаида Вертейль (Verteuil).
428
Позже в «Записках» Глинка напишет обратное — что оба сочинения провалились.
429
В настоящее время здание не существует.
430
Помогал ли Берлиоз в организации концерта Глинки, неизвестно. Никаких документов, доказывающих это, не известно на данный момент.
431
Точный адрес: Salle des Concerts Herz, 38 rue de la Victoire.
432
Не путать с учителем Глинки — Карлом (Шарлем) Мейером (Майером).
433
Позднее в «Записках» он напишет про итог своего концерта на французском, как всегда преуменьшая общественный резонанс и, скорее, сообщая о собственном впечатлении от услышанного, — «умеренный успех».
434
Эта формулировка «в России и для России» была весьма важной для Глинки. Он цитирует эти слова в нескольких письмах.
435
Поездка Берлиоза в Россию состоялась в 1847 году.
436
Ее писем не сохранилось.
437
Глинка выехал из Парижа 25/13 мая 1845 года.
438