Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Приключение » Восемь Драконов и Серебряная Змея - Евгений Чепурный

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 ... 291
Перейти на страницу:
его и меня посредством своего родственника Люй Чжана, что обучает новичков?

— А хоть бы и так!.. — запальчиво ответил мужчина.

Нищие окончательно остановились посреди перекрестка, увлекшись спором. Сидящая в кустах А Чжу заскрежетала зубами, наблюдая за их препирательствами. Отчаянно волнуясь за Цяо Фэна, девушка решила проследить за увезшей его четверкой, и за недолгое время, что она окольными путями следовала за нищими, те успели порядком ее взбесить. Двигающиеся с неспешной ленцой, и предпочитающие праздную болтовню усердию в спасении своего главы, сейчас эти четверо и вовсе остановились, упорно тратя драгоценное время на бессмысленные споры, и совсем забыв об умирающем Цяо Фэне. Решительно кивнув самой себе, А Чжу раскрыла дорожную суму, в которой держала принадлежности для своего искусства перевоплощения. Она собиралась взять дело спасения возлюбленного в свои руки, не полагаясь более на всяких бестолковых дурней. И, конечно же, желание провести побольше времени с Цяо Фэном было здесь совсем ни при чем…

Смущённо отогнав эту мысль, девушка извлекла из сумки лоскут тонкой кожи в две ладони размером, и взялась прилаживать к нему длинный пук белесого мочала.

* * *

Через некоторое время, четверо нищих вынужденно прекратили свою перебранку: на дороге позади них послышался стук копыт, и негромкое пение. Совсем скоро, их взглядам предстал сухонький старичок, неторопливо ведущий в поводу своего коня, нагруженного двумя мешками, из которых торчали зелёные стебли трав. Неизвестный мурлыкал под нос незамысловатую мелодию без слов, и выглядел настолько бодро, настолько вообще мог выглядеть несомненно глубокий старик, чье лицо словно состояло из морщин, а полностью седая борода спадала на грудь. Поравнявшись с нищими, старец согнулся в вежливом поклоне.

— Здравствуйте, уважаемые путники, — промолвил он дребезжащим голоском, и тут его взгляд упал на подвешенного между лошадиных седел Цяо Фэна.

— О великое небо! — испуганно выдохнул старик. — Что случилось с этим юношей? У него же совершенно точно пробито лёгкое, и если не заняться его лечением как можно скорее, он захлебнется собственной кровью!

— Откуда вы знаете о ране главы, уважаемый? — подозрительно прищурился Люй Лянвэй.

— Всю свою жизнь, я лечу людей! — гордо ответил старец. — В юношестве, я обучался у лучших целителей Лояна, а в зрелом возрасте, мне посчастливилось стать учеником знаменитого Сюэ Мухуа, известного как Соперник Яньло, и с тех пор, я успешно исцелил многие сотни ран и болезней! Бледность, круги под глазами, кровь на губах, да и эта неуклюжая перевязка, — он тоненько хихикнул. — Мне даже не нужно читать пульс этого молодого господина, чтобы узнать его ранение.

— Так ты — лекарь, старший? — с удивленной улыбкой спросил Се Тинфын. — Поистине, сегодня нам улыбнулась удача. Скорее помоги нашему главе. Будь уверен, на плату мы не поскупимся.

— Его рана слишком серьёзна, чтобы возиться с ней в дорожной пыли, — сварливо заявил старик. — К тому же, у меня, Мо Шаоцуна, имеется одно важное правило, которому я следовал всю жизнь, и от которого не собираюсь отступать…

— Вы, как и ваш учитель, взимаете плату за лечение воинскими умениями? — взволнованно спросил Го Фучэн.

— Вовсе нет, — раздражённо проскрипел целитель. — Я стар и немощен, к чему мне изучать боевые искусства? Мое правило в другом: ежели я возьмусь лечить кого-то, все его родные, близкие, младшие, старшие, и прочие сопровождающие не станут таскаться за мной, торчать на моем пороге, и отвлекать меня дурацкими требованиями поспешить. Я ненавижу отвлечения! — он обвел нищих сердитым взглядом. — Если вы решите доверить мне вашего… главу, так?.. я не возьму с вас платы. Этот юноша сам расплатится со мною по излечении, серебром, или же услугой. Но я попрошу вас не следовать за мною в мой дом, и не надоедать мне по пути в него.

Четверка нищих обменялась сомневающимися взглядами, и, отойдя в сторонку, принялась перешептываться — как они сами думали, очень тихо, и совсем неслышно для старца-лекаря.

— Я никогда не слышал ни о Мо Шаоцуне, ни о том, чтобы Сюэ Мухуа кого-то учил, — потирая лоб, вполголоса говорил Люй Лянвэй. — Но я мало что знаю о здешних местах — моя ветвь Да И ведает делами Аньхуэя, а не Хэнани. Старик не кажется мне лжецом. Разве что, это его правило немного подозрительно.

— Верно, он просто боится, что мы умыслим злое, узнав, где он живёт, — негромко предположил Се Тинфын. — Лекари хранят немало ценностей — как редкие травы и целительные снадобья, так и древние медицинские труды. Ученик самого Соперника Яньло может и вовсе обладать легендарными знаниями, вроде Книги из Черного Мешка. На его месте, я бы тоже отгонял незнакомцев от моего жилища.

— Ч-что, если он — враг Клана Нищих, и задумал навредить главе? — пробормотал Лю Хуанши. Его хмель ничуть не выветрился за прошедшее время, подпитываемый щедрыми глотками из верной тыквы.

— Откуда ему знать, к какому сообществу мы принадлежим? — шепотом возразил Го Фучэн. — Мы не упоминали ни имён, ни названий. Одежду, подобную нашей, носят многие небогатые странники. Чтобы замышлять против нашего главы, нужно, для начала, знать, что это он, и откуда он шел. О последнем неизвестно никому, кроме нас и спутников Серебряной Змеи. Они же не станут вредить главе — им было бы много проще добить его у стоянки тангутов.

— Вы долго ещё будете шептаться, недоверчивые юнцы? — повысил дребезжащий голос старый лекарь. — Мне некогда торчать здесь с вами — собранные травы должны быть обработаны до того, как засохнут. Давайте, решайте уже хоть что-нибудь. Если не верите мне, то так и скажите, и я отправлюсь домой. Могу даже пожелать вам успехов в поисках другого лекаря.

— В-вы не знаете о другом лекаре в округе, дедушка Мо? — моргнул мутными глазами Лю Хуанши. Конечно же, именно он первым уловил важное в сердитых словах старца.

— Тебе бы стоило поумерить свой пыл в питии, малыш, — наставительно ответил Мо Шаоцун. — Но ты прав. На сотню ли вокруг, вы не найдете ни одного целителя, что мог бы излечить серьезные раны от меча. Те жулики, что обитают в Линбао, скорее, залечат вашего главу до смерти.

— Тогда… мы вынуждены просить вас о помощи, старший, — вздохнул Люй Лянвэй. — Верно, братья? — двое молодых нищих согласно закивали, и только Лю Хуанши пялился в никуда бессмысленным

1 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 ... 291
Перейти на страницу: