Шрифт:
Закладка:
— Это была ее вина, — неумолимо заявила Шелли под одобрительный шепот двух женщин на диване. — Чертовски глупо было брать ребенка, который не умеет плавать, на пляж в такое время ранним утром. Я поговорила с тетей малышки в туалете, — добавила она, возможно, чтобы сравнять счет между собой и Леонардом, который только что вызвал такой большой интерес у Страйка, — и она согласилась с тем, что вина лежит на Шерри, и поблагодарила меня и Леонарда за то, что мы сделали, вызвали береговую охрану и все такое, и она сказала, что это было облегчением, что все закончилось. Явно богатая женщина, — рассудительно добавила Шелли, — но очень милая.
— Почти все, осталось задать еще несколько вопросов, — произнес Страйк, просматривая свои записи, чтобы убедиться, что он ничего не пропустил. — Кто-нибудь из вас видел кого-нибудь еще на пляже до того, как туда приехала полиция?
— Нет, там не было... — начала Шелли, но Леонард перебил ее.
— Был. Там был какой-то бегун.
— О, да, был, — неохотно согласилась Шелли. — Но он тут совсем ни при чем.
— Когда вы его видели? — спросил Страйк.
— Он пробежал мимо нас, — сказал Леонард. — Вскоре после того, как мы оказались на пляже.
— Бежал к тому месту, где вы встретили Шерри, или уже от него? — спросил Страйк.
— От него, — ответил Леонард.
— Вы можете вспомнить, как он выглядел?
— Большой парень, я бы сказал, — сказал Леонард, — но было темно.
— И он просто тренировался? Бежал, и ничего с собой у него не было?
— Нет, у него ничего не было с собой, — сказал Леонард.
— Помните ли вы, учитывая время, он пробегал мимо Шерри и Дайю, когда они все еще были на пляже? Или он пробегал после того, как они вошли в воду?
Хитоны посмотрели друг на друга.
— После, — ответил Леонард. — Не прошло и пяти минут после того, как мы его увидели, и тут она с криком выскочила со стороны моря.
Страйк сделал пометку, затем спросил:
— Вы видели или слышали какие-нибудь лодки в этом районе — я имею в виду, до того, как прибыла береговая охрана?
Супруги Хитоны покачали головами.
— И когда вы туда приехали, фургон был пуст?
— Да, пустой и запертый, — сказал Леонард.
— А долго береговая охрана искала тело, вы не знаете?
— О, они искали целых несколько дней, — ответил Леонард.
— На дознании сказали, что ее, должно быть, отнесло вниз по течению, и она где-то застряла, — объяснила Шелли. — На самом деле ужасно, — она погладила уши своей крошечной собачки. — Когда об этом думаешь... Бедная маленькая девочка.
— И последнее, — сказал Страйк, — вы случайно не помните другого утопленника на пляже в далеком 1988 году? У женщины случился припадок в воде, недалеко от берега.
— О, минуточку, — пропищал хриплый Джордж с дивана. — Восемьдесят восьмой? Я помню. Я был там!
Все его спутники удивленно оглянулись на него.
— Да, — взволнованно произнес Джордж, — если это та, о ком я говорю, то с ней тоже была маленькая девочка!
— Звучит похоже, — сказал Страйк. — Утонувшая женщина была там со своим мужем и дочерью. Вы видели, что произошло?
— Я видел парня с длинными волосами, который бежал в море, а потом он и еще один парень тащили ее по пляжу. Маленькая девочка плакала и визжала. Неприятная история. Первый мужчина делал ей искусственное дыхание, пока не приехала «скорая», но, как потом рассказывали, это не помогло, она умерла. Это было в газете. Эпилептический приступ. Ужасная история.
— Какое это имеет отношение к нашей маленькой девочке? — спросила любопытная Шелли.
— Мужчина, чья жена умерла от припадка в воде, был отчимом Дайю, — ответил Страйк.
— Нет! — хором воскликнули Шелли и Сьюзи.
— Да, — Страйк закрыл блокнот.
— Забавное совпадение, — произнесла Шелли с широко раскрытыми глазами.
— Вот уже действительно, — согласился Страйк. — Ну, я думаю, это все. Вы мне очень помогли, спасибо. Не могли бы вы показать мне дорогу к тому участку пляжа, где вы встретили Шерри?
— Прямо по нашей дороге, потом налево, — Леонард указал пальцем. — Вы не пропустите, старое кафе и автостоянка все еще там.
— А где?.. — начал Страйк, поворачиваясь к Джорджу, но тот предвосхитил вопрос.
— На том же месте, — ответил он, и три женщины ахнули. — Точно в том же месте.
63
Человек целиком пребывает в своей неподвижности. Здесь имеется в виду лишь временная, преходящая ситуация, лишь один абстрагированный момент.
Его сердце невесело.
«И цзин, или Книга перемен»
Перевод Ю. К. Щуцкого
Страйку потребовалось еще минут двадцать, чтобы отделаться от Хитонов и их друзей, но он сделал это настолько тактично и мило, насколько мог, на случай, если ему понадобится поговорить с ними снова. Оказавшись на улице, он с облегчением расслабил мышцы лица, дошел до конца Гарден-стрит и вышел на эспланаду.
Небо было равномерно серым, с одним посеребренным пятном там, где пыталось пробиться солнце. Прогуливаясь по высокой набережной, Страйк вытащил из кармана свой вейп. Несмотря на то, что он так сильно похудел за последний год, конец его культи болел, а мышцы правого бедра были напряжены. Наконец он заметил небольшой ряд лотков, торгующих кофе, бургерами и пляжными игрушками, рядом с которыми была небольшая автостоянка.
Значит, это было то самое место, где двадцать лет назад Шерри Гиттинс припарковала старый фермерский грузовик и пошла с Дайю к морю.
Соленый бриз защипал усталые глаза Страйка, когда он облокотился на перила и, прищурившись, посмотрел вниз, на пляж. Несмотря на неблагоприятную погоду, люди все еще прогуливались по серовато-коричневому песку, усыпанному округлыми камнями, подобным тем, что украшали стены домов в городе. Несколько чаек сидели на изъеденных морем валунах, похожих на большие утесы. Страйк не видел ни водорослей, ни ракушек, не было видно и никаких развевающихся предупреждающих флагов. Море казалось спокойным, и его соленый запах вкупе со знакомым ритмичным звуком прилива и отлива волн усиливали подспудную меланхолию, которую он изо всех сил старался подавить.
«Соберись».
Здесь с разницей в семь лет произошло два случая утопления людей, связанных с Джонатаном Уэйсом. Что