Шрифт:
Закладка:
— Так он оказался не эйфайром?
— Да н-е — ет, Гонсалес оказался обычным болваном, охочим до женским прелестей, за что уже был выпорот на конюшне и отправлен восвояси вместе с его бестолковой подругой. Дурные слуги, что вы хотите! Да вы присаживайтесь, — Морис щёлкнул пальцами, привлекая внимание Фернандо, — приборы инспектору. Рюмочку хереса?
— Э — э—э, если угодно, — пробормотал инспектор, явно польщённый тем, что его усадили с грандом за один стол.
— Я же не видел эйфайров вживую, вот и переполошил весь дом, — усмехнулся Морис, поднимая рюмку хереса. — Его скрутили, да пока разобрались, я уже отправил к вам гонца. Уж простите, за столь раннюю побудку. Но я надеюсь услышать хорошие новости и от вас. Сегодня заседание сената, а я читал манифест, и хотел спросить, так что вы думаете насчёт фейерверка, которым угрожал Эспина? И почему этого, с позволения сказать, «борца за права эйфайров» всё никак не могут схватить? Я тут почитал: столько нападений, столько непотребств, а он уходит от полиции, словно вода в дырявое ведро! — Морис театрально вздохнул и, чуть подвинувшись к инспектору, спросил полушёпотом: — Быть может ему кто — то помогает вДепартаменте полиции? Как вы думаете?
Инспектор едва не подавился хересом. А Виго лишь криво усмехнулся.
Да сыщик тот ещё артист! Сочинить на ходу такое, да ещё и свести всё к тому, чтобы Альварес сам начал оправдываться здесь за весь Департамент полиции — это надо уметь.
— Ну что вы, эрр Морис! Как можно! Да мы с ног сбились в это лето, и ведь сами посудите, никакой системы в его нападениях нет. То он пишет манифесты, угрожает и ничего не делает. То вдруг нападёт ни с того ни с сего, аккурат перед заседанием сената, как будто специально позлить хочет. Мы уж стали перед заседаниями патрулировать Голубой холм и днём. Одна морока.
— Так вы говорите, чаще всего нападения случались перед заседаниями сената? — спросил Морис.
— Как по расписанию! Я уж дону Алехандро говорил, может держать в секрете даты заседаний? Но он только отмахнулся, что мол негоже благородным грандам бояться какого — то отребья и прятаться, как мышам под метлой. Но вы не переживайте, мы работаем над этим. Граф Морено, спасибо его Светлости, сильно помог в этом деле, и мы далеко продвинулись с раскрытием этой организации. Даст Святой Ангел к Великому шествию схватим этого мерзавца.
— Аминь! Так граф Морено финансирует поимку Эспины? — удивился Морис.
— Не совсем, хотя пожертвования в Департамент от него поступают регулярно. Но тут он помог, скорее… простите, я не могу, тайна расследования, очень боимся утечки, и что раскроем нашего…
Альварес оборвал свою речь на полуслове, понимая, что уже сказал лишнего, и просто допил херес, чтобы сгладить неловкую паузу.
— Ну тайна, так тайна, я уважаю следствие, вы же знаете. Желаю вам всяческих успехов в этом деле и если вдруг понадобится какая помощь, я всегда к вашим услугам.
— Кстати, эрр Морис, а у меня ведь есть хорошие новости, — Альварес оживился и взялся за вилку и нож. — Ну как хорошие, скорее важные. Мы нашли тела тех, кто пробрался сюда на фиесту и участвовал в ограблении, упокой их души Святой Ангел!
Альварес быстро закатил глаза, изобразив положенную такому известию скорбь, и тут же принялся за завтрак, налегая на омлет и тарталетки с паштетом.
— Нашли? Вот как? Да это же просто отличные новости! Ещё рюмочку? — Морис опередил мейстера Фернандо и наполнил инспектору рюмку почти до краёв, вопреки всякому этикету. — И что же случилось с этими мерзавцами?
— Их застрелили, — важно ответил инспектор. — Жандармы нашли их в овраге, за кожевенными мастерскими. Туда сливают отходы и… не к столу будет сказано, запах там стоит такой, что слёзы из глаз. Видимо на то и было рассчитано, чтобы трупы никто быстро не нашёл. Наш доктор сказал, что их убили аккурат после фиесты, они даже переодеться не успели, все трое были одеты как фальеро с вашего праздника. И как тот, которого нашли убитым в подвале. А уж туда, к мастерским, их после отвезли и сбросили.
— И кто, по — вашему, мог их застрелить?
— Пока не ясно. Видимо тот, кто их нанял. Наш доктор ими занимается, — ответил инспектор, — сегодня к вечеру будет отчёт. Поймём что к чему. Но при беглом осмотре он сказал, что стреляли издалека, но весьма метко, по три пули на человека. Одна в сердце. А это, я вам скажу, мастерство.
— Девять пуль… — произнёс Морис задумчиво.
— Вам это о чём — то говорит? — заинтересованно спросил инспектор.
— Э — э—э, нет, не особо. А какого калибра были пули, не подскажите?
— Как только доктор достанет их, так сразу и будем знать.
— Не могли бы вы прислать мне одну из них для изучения? — спросил Морис.
— Разумеется! Там пуль на всех хватит, — цинично подытожил инспектор, подцепляя вилкой ветчину.
— А что насчёт той воровки? — внезапно спросил Виго, который молча наблюдал за тем, как воркуют инспектор и сыщик. — Вы обещали выяснить через своего человека в банде, кто она такая и с кем работает. Каковы ваши успехи в этом деле?
— Да, да, сейчас я и об этом расскажу! — спешно ответил инспектор и, вытерев рот салфеткой, повернулся к Виго. — В общем, сеньор де Агилар, благодаря усиленной работе Департамента полиции нам удалось в кратчайшие сроки всё выяснить. Мы взяли одного из костяных муравьёв. Его зовут Пако и он работал на Голубом холме. Мы следили за ним и взяли с поличным на краже. Так — то можно было бы ещё за ним понаблюдать, узнать на кого он выведет, но время поджимало. Уж мы его допросили, всё как положено. И я лично с ним разговаривал. Пообещал его отпустить, если он сдаст мне эту воровку.
— Отпустить преступника? — удивился Морис.
— Того, кто сдал своих, в банде не жалуют. Его ждёт незавидная судьба, так что вы не переживайте, правосудие тут в Акадии обоюдоострое, найдёт его и на той стороне. И поверьте, лучше бы уж его подстрелил кто