Шрифт:
Закладка:
Она не понимала.
В ту же секунду Аксар понял, что ничего важнее, чем заставить ее узнать, перед ним нет, приняв решение идти самым простым путем.
Глава 14. Правила игры
— Белое или красное?
Провалившись на секунду в черно-серых глазах, я не сразу поняла, о чем говорит мужчина, и глупо моргнув, переспросила:
— Что?
— Вино. Красное или белое предпочитаешь?
— Я не пью. Вино.
— Водка? Сидр? Настойка? — глядя на меня с равнодушием, спрашивал он, так, словно ничего страшного в этих вопросах нет, и я действительно сейчас прямо ему отвечу, мы сделаем заказ, и продолжим непринужденный разговор.
— Ничего я не буду.
— Значит, сидр, — не удивившись моему отказу, сказал он и махнул рукой, подозвав подавальщицу. — Принеси нам мясо с овощами, два сидра и девушке ромовую грушу.
— Будет сделано, дорогой господин, — подмигнула ему девица и окинула меня оценивающим взглядом. — Улва? А Фи знает, что ты здесь?!
Так и знала.
Приди я с тем, с кем договаривалась, мое лицо, наверное, не выглядело бы сейчас таким огорошенным и измученным, но неожиданно сменив компанию, я мягко говоря, чувствовала себя подавлено.
— Знает, — врать не было смысла, завтра же бы весь Костэл узнал об этом, и мачеху бы известили о непослушной падчерице, поэтому сказала правду, прикусывая губу. — Не кричи, пожалуйста.
Ощутив на себе пронизывающий до мурашек взгляд, разомкнула зубы.
— Ну раз знает, то хорошо, — быстро растеряв подозрительность ответила Клорет, и игриво мотнула кончиком русой косы. — Не познакомишь меня со своим другом?
Я уже было открыла рот, чтобы ответить категоричное «нет», как господин Хидай, несвойственно себе доброжелательно улыбнулся:
— Аксар. Аксар Хидай.
— Ооо, — протянула Клорет, мягко отнимая свои пальцы из его руки. — Доброго вечера, господин Хидай.
Стерев с лица улыбку, она мышкой юркнула прочь, прекратив блистать словно золотистая подвеска на шее у бродяжки, и оставив нас вновь наедине.
— Вы знакомы?
— В отличие от тебя, мое имя знают практически все. Хоть и прозвище больше в ходу, — мужчина медленно повел шеей из стороны в сторону, прохрустывая каждый позвонок. — Теперь всем будет известно с кем ты провела вечер, не так ли?
От испуга сперло дыхание.
Он действительно сейчас создал самую жирную сплетню за последние несколько лет. Я даже не сразу сообразила, что наша с ним встреча не останется без внимания, и будет по кусочкам обсосана уже к завтрашнему утру.
Само мое свидание было сенсацией! А с Черным Зверем оберет просто оглушительный фурор!
Обведя взглядом зал, поняла, что каждый присутствующий, так или иначе смотрит в нашу сторону, и пытается понять — что связывает меня с Черным Зверем Его Светлости.
Как бы глупо не звучало, но у меня был тот же вопрос.
Что? Что ему от меня нужно?
— Вам понравилось, правда?
— О чем ты?
— Нравится рушить чужие жизни, — рыкнула и проглотила вставший в горле ком.
Ох, до Фи обязательно дойдут эти слухи, и тогда женщина… Я даже не знаю, чего от нее можно ждать!
— Глупость, — он выгнул темную бровь, глядя на меня насмешливо, будто на мошку, отчаянно брыкающуюся в кружке с молоком. — У нас свидание. В этом нет ничего ужасного.
— Все ужасно, — не сдержалась. — Все ужасно. Завтра все будут об этом судачить. Хотя, какое вам дело до меня, не так ли, господин Хидай? Вам же весело развлекаться за мой счет, верно?
— Не задавай вопросы, ответы на которые ты не захочешь услышать. — Он расслабленно откинулся на спинку деревянной скамьи. — Никто не будет судачить об этом. Не посмеют.
— О вас, конечно же нет. Только вот обо мне будут.
— Ерунда. Со временем серьезность моих намерений станет более… осязаема, и разговоры утихнуть.
— Чего?
Не уловив смысл сказанного я подпрыгнула, когда перед лицом грохнулась кружка с ароматным яблочным сидром, и Клорет, стоило задрать голову, посмотрела на меня крайне красноречиво.
Мол, как!? Как ты и он!?
Случайно!!!
Мне захотелось подскочить и во всеуслышание заявить, что это большая ошибка и все совершенно не так, как может показаться. Он здесь случайно! Свидание было назначено с другим! Все не так!
Но видимо прочитав все по глазам, господин Хидай аккуратно пнул меня носком сапога под столом, возвращая в реальный мир, где мне открутят голову за такую выходку.
— Спасибо, Клорет, — тихо сказала я, сжимая побелевшими пальцами ручку кружки, и опуская лицо к напитку.
— Не за что. Приятного вечера, господин Хидай.
— Благодарю, уважаемая.
В полном молчании она удалилась, и прислушавшись к разговорам в зале, я с ужасом поняла, что почти никто не говорит. Все просто молча смотрят на нас, время от времени отхлебывая брагу из своих кружек.
— Ешь.
— Я не голодна, — ответила вяло, глядя на аппетитную, как некстати, цесарку, с запеченными до румяной корочки боками.
— Тогда пей. Твое кислое лицо мне уже надоело. За таверной ты выглядела куда отзывчивее.
— Да ты… вы… — шипела, но не сорвавшиеся с языка слова проклятий, проглотила, не желая выглядеть такой же грубиянкой, как и он.
— Пей, Улва. Хочу увидеть румянец на твоих щеках, и чтобы ты немного опьянела.
— Немного? — ядовито уточнила я.
— Самую малость. Чтобы все-таки поцеловала меня. Сама. И смеялась, когда я шучу.
— Это когда же вы шутите?
— Могу прямо сейчас, — непринуждённо ответил господин Хидай. — Слушай анекдот. Зимой поехал мужик в город, жена пошла его провожать, шла по снегу и плакала. Муж не выдержал и решил успокоить супруг, мол, не плачь, родная, я всего на пару дней уезжаю. А жена ему отвечает: я не поэтому плачу, у меня ноги замерзли.
Шутка была катастрофически не смешной, но глядя на то, с каким уверенным взглядом мужчина ждет реакции, я не сдержалась и рассмеялась, прикрывая губы ладонью.
— Я же говорил, что умею шутить, — не поняв всей иронии, сказал он, стоило мне прекратить смеяться. — Зачем прикрыла рот рукой? — На секунду задумавшись, поняла, что не замечала раньше этого за собой, и пожала плечами. — Не делай так.
— Почему это?
— Ты красиво смеешься, — без доли юмора ответил он, и