Шрифт:
Закладка:
Гл. 52. Тогда Сигурд удалился оттуда и пошел к конунгу в бург. Говорит конунг Нордунг: «Милый друг Сигурд, по правде ли ты исполнил мое поручение? Если хорошо исполнил и привел к концу, я за это тебя награжу, ты сделаешься моим ярлом, и я хочу дать тебе большую власть (ríki)». Отвечал Сигурд: «Господин, по правде она сказала мне, что не хочет понять себе мужа в эти 12 месяцев, и в утверждение этих слов (mals) она дала мне золотое кольцо. Посмотри, господин, на это золотое кольцо. И да поможет мне Бог, я исполнил мое поручение, как умел, и не мог я исполнить его лучше, и я полагаю, не многие иноземные мужи исполнили бы то лучше и отважнее перед лицом столь же именитых мужей». Тогда ответил конунг Нордунг, говорит, что охотно подождет, если в следующие 12 месяцев покончится наше дело, и просит Сигурда принять большую благодарность за его хождение. После их разговора Нордунг снарядился в обратный путь в свое царство.
Гл. 53. Конунг Озантрикс позвал к себе своего приятеля Сигурда, и когда Сигурд явился к престолу конунга, говорил конунг Озантрикс: «Добрый друг Сигурд, ты пробыл две зимы в моем царстве и теперь я узнал, что ты вежливый рыцарь и, должно быть, могущественный, по роду, человек в твоей стране. Хочу я дать тебе некую почесть (ríki): ты будешь начальником моей дружины и будешь ездить с моим войском и защищать мою страну». Отвечает Сигурд: «Не отплатил я конунгу Аттиле, за то, что он убил моих братьев и выгнал меня из моей волости (riki)[153]. Еще ранен был мой юный брат Алибранд, теперь он здоров, хочу я посетить его, господин, и он сделается твоим служилым человеком. Он гораздо более храбрый муж, чем я, и лучше меня рыцарь, и вам будет честь от его службы». Отвечал конунг Озантрикс, и ему показалось то ладно, чтоб он поехал к своему брату, и оба пришли и стали его людьми.
Гл. 54. После того Родольф отъехал, пока не прибыл в тот лес, где были его рыцари; а они хорошо (продержались) с тех пор, как расстались. Взял он к себе в спутники Озида, молодого племянника конунга Аттилы, они проехали всю дорогу, что ведет к стране Вилькинов, к конунгу Озантриксу. Сигурд явился перед престолом конунга, поклонился и приветствовал почестно; а конунг милостиво (vel) поздоровался с своим приятелем Сигурдом-Сигфреидом (Sigfroeyð) и спрашивает его, как ему повелось. Он отвечал: «Вот пришел молодой Алибранд, брат мой, ты увидишь, какой он красивый муж». Озантрикс конунг хорошо принял их обоих и говорит, что сделает каждого из них большим человеком (вождем? hofðingia) в своем царстве. — Когда они пробыли там семь дней, к вечеру, когда конунг отправился спать, Сигурд и Алибранд пошли к своим коням, а наперед забрали свое оружие и всё свое имущество, и поехали к замку королевы Эрки. И когда прибыли перед замок, им навстречу вышла королева Эрка и сестра ее Берта, хотят с ними уехать. Поехали они эту ночь как быстрее могли, ехали днем и ночью, как могли скорее и как выносили кони[154].
Гл. 55. Теперь конунг Озантрикс догадался, что его обманули, велел снарядить всех своих рыцарей и сам снарядился и поехал за ними как только мог, быстро ночью и днем; и с той и с другой стороны ехали как только могли. Родольф нашел своих людей, и они сильно обрадовались ему, ибо почти были уверены, что его потеряли. Они поехали по пути в Гуналанд, а конунг Озантрикс поехал за ними с своим войском, и подошел к ним так близко, что Родольф и его люди увидели, что им не уйти. Тогда они направились к одному замку, что зовется Маркстейн в лесу Falstr, и заперли за собою замок. Явился к замку и Озантрикс со всем своим войском и поставили вокруг военные ставки (herbuðir). А Родольф послал двух мужей в Гуналанд сказать конунгу Аттиле, как удалась его поездка. Как только эти люди явились в Сузу к конунгу Аттиле и он услышал, как Родольф исполнил его поручение, и как обстоит его дело, он