Шрифт:
-
+
Закладка:
Сделать
Перейти на страницу:
индейский воин преклонных лет, в боевых раскраске и головном уборе, в набедренной повязке и мокасинах. Его темные глаза горели, словно огни, сверкающие в глубине бездонных черных озер. Он безмолвно протянул руку, и я вложил в нее сердце Джима Гарфилда. Он без единого слова повернулся и двинулся в ночь. Но когда лишь мгновение спустя мы с доком Блейном, оправившись от потрясения, выбежали во двор, там не осталось ни единого следа человеческого присутствия. Он исчез, как ночной призрак, и только что-то похожее на большую сову промелькнуло в полоске света, летя в направлении встающей над холмами луны.
Перевод Г. Корчагина
Примечания
1
rigor mortis (лат.) — трупное окоченение
Перейти на страницу:
Еще книги автора «Роберт Ирвин Говард»: