Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Приключение » Тот, кто утопил мир - Шелли Паркер-Чан

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 136
Перейти на страницу:
пиалу дымящегося чая, способствующего плодородию. Чжу с любопытством отметила, что у нее всего по три пальца на каждой ноге. Пальцы поменьше были подвернуты под подошву, отчего вся ступня смахивала на морщинистый пирожок из клейкого риса. Непонятно, что в них привлекательного. Чжу обмыла ноги, забинтовала их обратно, где надо придерживая ткань зубами, и втиснула в туфельки, богато расшитые гранатами. Каждая туфелька легко умещалась на ладони.

Мадам Чжан тянула чай громко, с явным неудовольствием.

— Почему даже снадобья для избавления от нежеланного ребенка не такие противные, как средство для того, чтобы забеременеть?

Чжу с любопытством поинтересовалась:

— Императрица никогда?..

Она ни разу об этом не задумывалась, но сейчас ей показалось странным, что женщина в возрасте Мадам Чжан не имеет хотя бы одного ребенка.

— А разве каждый мужчина достоин того, чтобы его семя дало ростки? — Тон у Мадам Чжан был уничижительный. — Мой драгоценный муж не заслужил наследника. А другие мужчины ходят к куртизанкам не за сыновьями. Даже…

Ее рука дрогнула, чай пролился на колени. Нежную кожу бедер защищал только тонкий слой шелка, а чай был очень горячий. Однако там, где другой человек дернулся бы, а то и вскрикнул, Мадам Чжан лишь опустила глаза. Будто и дрожь, и ожог были чужие, не ее. Чжу замечала, какой неровной становится плавная, очаровательная походка Мадам Чжан к концу дня, какое видимое облегчение читается в ее позе, когда она присаживается. Но лицо этой женщины ни разу не выдало ее. Чжу полагала, что Императрица просто хорошо владеет собой, но сейчас ей в голову пришла странная мысль: может, та просто ничего не ощущает. Что-то зловещее было в том, что человек способен превратиться в куклу, глухую к собственным мыслям и чувствам.

Мадам Чжан завидовала страданиям Чжу. Та вспомнила ужин Императрицы с Великим Ханом и свое любопытство — у госпожи все мужчины взаимозаменяемые? Но в эту непреодолимую ледниковую расселину между внешностью и внутренним миром кануло чье-то имя. Другие мужчины приходят к куртизанкам не за сыновьями.

Генерал Чжан, внезапно догадалась Чжу. Ей казалось, что Мадам Чжан им просто пользуется, как Рисовым Мешком и Великим Ханом. Оказывается, между ней и генералом была искренняя привязанность?

Но Мадам Чжан уже тревожил другой вопрос.

— Где же приглашение на ночь от Великого Хана? Уже должны были доставить. Ты! — Щелчком пальцев, закованных в металлические футляры, она окликнула служанку у двери. — Сбегай в Управление внутренними делами и принеси мне его.

Когда незадачливая девушка с поклоном вышла, Мадам Чжан отставила пиалку и открыла шкатулку с драгоценностями. Настал черед Чжу забыть о генерале Чжане. Она увидела простой браслетик из нефритовых и золотых бусин в груде ожерелий, колец и заколок.

Императрица заметила, что Чжу заинтересовалась, и вытащила браслет.

— Красивый, верно?

Браслет идеально сел на ее запястье, словно был рассчитан именно на женскую руку.

— Сняла с трупа этого несчастного дурня… генерала-евнуха. Жаль, что Великому Хану не нравится, когда я его ношу. Он не любит, если ему напоминают о брате.

Она покрутила запястьем, восхищаясь игрой света на золоте.

В последний раз, когда Чжу видела этот браслет на запястье Оюана, он сидел полуголый у ее ног и его трясло. А она причиняла ему боль, пытаясь помочь. Но ее помощи оказалось недостаточно. Все равно что дать болеутоляющее раненному в бою, который потерял слишком много крови. Она в силах изменить мир, но для Оюана было уже слишком поздно. Незнакомое чувство ворочалось у Чжу в груди. Не без труда она распознала печаль.

Что-то в словах Мадам Чжан царапало ее.

— Почему генерал-евнух — дурень? Я думала, он убил Великого Хана, отомстил за отца. Он погиб, но добился своего.

— А, так ты о нем слышала! Знаменитый генерал-евнух.

Мадам Чжан посмотрела на нее с затаенной искрой недоброго веселья в глазах, и Чжу внезапно стало не по себе.

— Я полагаю, ничего удивительного, что слуги и крестьяне рассказывают друг другу эту сказку. Месть, смерть, честь — красота же! Но давай я тебе поведаю, как все было на самом деле. Генерал Оюан и вправду взял Даду приступом. Он зарубил прежнего Великого Хана прямо на троне, где сейчас восседает мой супруг. Однако с местью за казненного отца вышла накладочка. Какая казнь? Великий Хан не убивал отца генерала, а все это время держал в государственной тюрьме! Не было никакого сыновнего долга, чести, которую надо защитить, смерти, за которую следует мстить. Генерал Оюан выстроил всю жизнь на байке о геройской гибели своего отца, а тот оказался трусом. Он молил о пощаде и предпочел до конца дней гнить в безвестности, чем умереть с высоко поднятой головой. Мой супруг его потом отпустил. Он еще даже не слишком стар, сможет завести новую семью, наследников, настоящих сыновей, которые почтят его память в свое время. Для клана Оюана это скорее счастливый исход. — Мадам Чжан с улыбкой убрала браслет обратно в шкатулку. — Для всех, кроме генерала.

У Чжу пол ушел из-под ног. В ушах снова зазвучал вопль неизбывной боли, который она уловила в Зале Великого Сияния. Вспомнился тот необъяснимый ужас и страх, словно что-то стиснуло сердце, отозвалось в нем пугающим резонансом. Оюан мстил, думая, что все не зря, просто не может быть зря. Но в итоге…

В итоге…

Пока она стояла столбом, осознавая весь этот ужас, открылась дверь. Служанка вернулась с позолоченной клеткой, где сидел белый нахохленный голубь. Умоляюще согнувшись чуть ли не вдвое, она прошептала:

— Великий Хан проводит эту ночь с новой наложницей. Он шлет подарок в знак своей неиссякаемой благосклонности к Императрице.

Закованные в металл ногти Мадам Чжан щелкнули, как клешни. Спустя мгновение она тонко улыбнулась.

— Не ожидала, что он так быстро призовет ее. Что ж! Пусть проведет с ней эту единственную ночь. Удовлетворив любопытство, он поймет, что ей нечем его ублажить.

Она схватила браслет Оюана и, словно в знак протеста, снова надела его на запястье.

Мадам Чжан была Императрицей, самой могущественной женщиной мира. Однако теперь Чжу видела в ней ту, что потеряла возлюбленного, но даже не смогла горевать по нему. Ту, что вынуждена дожидаться прихоти Великого Хана. И если ей не удастся зачать наследника, ее просто отодвинут в сторону.

Что касается самого Великого Хана — будучи Сыном Неба, он сидел на вершине мира. И при этом его тень падала на все вокруг, точно физическая эманация несчастья, боли и отчаяния.

Оюан убил возлюбленного ради несуществующего кровного долга.

В погоне за целью все трое причинили

1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 136
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Шелли Паркер-Чан»: