Шрифт:
Закладка:
— Вот, — он протянул Гарри тарелку и указал на край кровати. — Садись.
Всё ещё настороженный, ребёнок присел, держа тарелку в одной руке. Очередной взмах палочки призвал зелья Гарри, которые приземлились на чайный поднос. Северус откупорил маленький флакончик с синей жидкостью и протянул его Гарри:
— Это выпей сейчас.
— Да, сэр.
Не самый вежливый тон, но тем не менее мальчик подчинился.
Усадив ребёнка есть, Северус почувствовал, что и сам проголодался.
— Это ты приготовил? — спросил он после нескольких проглоченных кусочков.
— Нет, — покачал головой Гарри, — это профессор Люпин, — хрипло сказал он с набитым ртом и, осознав это, прикрылся рукой, явно ожидая выговора.
Северус проигнорировал его поведение — ошибки в манерах за столом были ожидаемы из-за зелья.
— Мне больше нравится, как ты готовишь, — вместо нотации сообщил Северус.
— О… Эм… — растерялся ребёнок. — Спасибо.
Несколько минут они ели молча. У Северуса не было особого аппетита, он положил вилку и допил чай. Гарри посмотрел на то, что Северус оставил на своей тарелке.
— Разве вы не должны есть больше? — многозначительно спросил он.
— Нет, — Северус слегка улыбнулся, — мне просто нужен отдых.
Мальчик отвёл взгляд.
— Я спросил профессора Люпина, почему вы так устаёте, и он сказал, что вы отдали частичку своей души, чтобы вернуть Джинни. Миссис Уизли тоже говорила об этом. А ещё она сказала, что это очень опасное заклинание, — Гарри поднял глаза. — Вы ведь собирались сделать это в одиночку, верно?
Теперь наступила очередь Северуса отводить взгляд.
— Если бы пришлось… — грубовато признался он.
— Но почему? — Гарри неловко заёрзал. — Она даже не на вашем факультете.
По телу Северуса пробежала дрожь беспокойства. Разговор был неприятно похож на тот, что Мастер зелий видел во сне.
— Зачем позволять ученику страдать, если я могу это предотвратить? — огрызнулся Северус. — Или ты думаешь, что ответственность — это какая-то исключительно гриффиндорская черта?
— Я не это имел в виду, — начал оправдываться ребёнок. — Просто Люпин сказал… Он сказал, что это нанесло урон вашей душе, — зелёные глаза снова остановились на лице Северуса. — Но вы же это знали. Так… почему?
— Полагаю, потому, что я был там и мог это сделать, — Мастер зелий вздохнул. — Это пройдёт, — Северус пристально посмотрел на маленького волшебника. — Почему ты последовал за Джинни Уизли в Тайную комнату, а не пошёл искать преподавателя?
Гарри заёрзал ещё больше.
— Мы нашли преподавателя, мы позвали Локхарта.
— Я хотел сказать, компетентного преподавателя, — фыркнул Северус. — Тем не менее, почему ты не разыскал кого-нибудь из других профессоров, когда стало ясно, что Локхарт обманщик?
По какой-то причине это заставило Гарри скривиться, словно он надкусил что-то кислое.
— Потому что никто не слушал, — прошипел он. — Никто никогда не слушает, — его глаза потемнели. Речь явно шла не об одном-единственном случае.
— Что случилось в ту ночь, когда тебя отвезли к дяде? — мягко спросил Северус. Он уже давно хотел спросить об этом, и сейчас, казалось, наступил подходящий момент.
Гарри встал, поставил свою тарелку на чайный поднос, добавил туда пустую чашку Северуса и поднял поднос. Какое-то время он молчал, сжав губы, а потом сказал:
— Я не хочу об этом говорить.
— Я хотел бы получить ответ! — решительно заявил Северус, когда Гарри уже собрался было выйти с подносом из комнаты. — Сядь!
Гарри поставил поднос на маленький столик и снова сел на край кровати, глядя на свои руки.
— Вы же знаете, — тихо сказал он.
— Я знаю, что ты раздул свою тётку, потому что она говорила мерзости о твоих родителях. Я также знаю, что Шеклболт нашёл тебя, а Фадж отвёз обратно к Дурслям, — сказал Северус, смягчив голос. — Похоже, твоих родственников пришлось уговаривать принять тебя обратно. Как Фаджу это удалось?
Мальчик вздохнул, стиснул кулаки, изучая побелевшие костяшки пальцев, потом заговорил:
— Я говорил ему, что дядя Вернон взбесится, — его голос упал до шёпота. — А Фадж сказал, что я сам виноват, убежав и заставив всех волноваться, что со мной могло что-то случиться, — горькая усмешка искривила губы мальчика. — Дядя Вернон был бы счастлив, если бы случилось, — Гарри, сглотнув, помолчал. — Фадж сказал, что если бы я был его сыном, он бы всыпал мне так, что я не скоро забуду, — мальчик посмотрел на Северуса. — После этого я почти ничего не слышал. Я вроде как отключился. Только помню, как он сказал дяде Вернону, что у меня просто слишком много энергии. Что мне нужна твёрдая рука. Мардж предложила ему трость, и Фадж заявил, что это пойдёт мне на пользу.
Северус закрыл глаза, слишком легко было понять, как это истолковал Дурсль.
Он спустил ноги с кровати и придвинулся ближе туда, где сидел Гарри. Мальчик стиснул челюсти, а когда Северус протянул к нему ладонь, он отпрянул и вскинул руку, защищаясь.
Зельевар отстранился.
— Прости, — негромко сказал он.
Гарри залился краской и опустил руку.
Северус и Гарри замерли, услышав стук в парадную дверь и звук шагов, человеческих и собачьих, когда Люпин пошёл открывать.
— Да? — учтиво сказал Люпин.
— О, здравствуйте, — неуверенно произнёс голос миссис Кук.
Северус зарычал про себя. Люпин понятия не имел, как разговаривать с маглами.
— Северус и Гарри ещё здесь? — обеспокоенно спросила она. — Я знаю, что Северус болен, и уже несколько дней не видела Гарри. Я уже начала волноваться.
— А… э-э… С ними всё в порядке, — неловко сказал Люпин. — Прошу прощения, я приехал несколько дней назад. Вы…?
— Миссис Кук, соседка… А… а вы…
— Ремус Люпин. Я здесь только для того, чтобы помочь Северусу, потому что он болен, а Гарри…
— Ох, что случилось с Гарри? — миссис Кук оказалась неприятно проницательной и уловила тревогу в голосе Люпина.
Повисла пауза. Северус посмотрел на мальчика, чтобы понять, как тот воспримет следующие слова Люпина. Гарри был бледен, как полотно, сжимая в кулаках одеяло.
— Ничего особенно серьёзного, — довольно спокойно ответил Люпин. — Он просто… ну, чувствует себя