Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Историческая проза » Аламут - Владимир Бартол

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ... 141
Перейти на страницу:
проснулся в раю. Кто-то снял с него простыню. На долю секунды он открыл глаза. Этого времени ему хватило, чтобы запечатлеть образ в памяти. Его окружали самые красивые девушки, которых он когда-либо видел, и все они смотрели на него со смесью любопытства и робости. Он вдруг почувствовал огромное, безумное желание. Он хотел бы вскочить среди них и дать полную волю своим страстям. Но он не осмелился, пока не осмелился. Что там говорил Сулейман о том, чтобы проснуться здесь? Он притворился, что все еще крепко спит, но внимательно прислушался. Он слышал, что должно произойти нечто совершенно неожиданное...

Сколько бы раз ни говорили Халиме, что Сулейман не вернется, это не помогало. Ее маленькое глупое сердечко упорно верило, что он придет. И снова Фатима возглавила группу, а Сара, как и в первый раз, стала ее спутницей. Но Зайнаб и еще несколько человек были в другом месте. На этот раз и место было другим. Их собрали в центральном саду, где в первый раз руководила Мириам.

Как только евнухи внесли подстилку со спящим юношей, она задрожала всем телом. Она спряталась за спину Сары и со страхом ждала, когда Фатима раскроет их гостя. Когда это произошло, вместо красавца Сулеймана показалось мавританское лицо Обейды.

Халима почувствовала себя пораженной громом. Весь ее прекрасный мир рухнул. Ее глаза широко раскрылись, и она не могла издать ни звука. Она зажала рот рукой и до боли закусила губу. Постепенно она поняла, что Сулейман потерян для нее навсегда.

Внезапно она метнулась к дверному проему, как стрела в полете. Теперь все могли смеяться над ней за то, что она отказывалась им верить. Она выбежала в коридор и, прежде чем ее спутники успели собраться с мыслями, помчалась по тропинке к скалам, где днем загорали ящерицы.

"Рокайя! Сара! Идите за ней!" приглушенным голосом приказала Фатима. Они оба полетели за ней в сад. Они даже не заметили, как к ним присоединился Ариман. Они бежали прямо к краю ручья.

Они увидели Халиму, стоящую на вершине скалы. Она взмахнула руками и бросилась в волны. Раздался отчаянный крик и всплеск, и ее унесло течением.

Ариман прыгнул в воду вслед за ней. Он догнал ее, схватил зубами ее волосы и попытался вытащить на берег. Но течение было слишком сильным. В смертельном страхе Халима вцепилась ему в шею. Они все ближе и ближе подходили к обрыву под Аламутом. Привыкнув к темноте, он смог различить близкий берег. Он изо всех сил пытался дотянуться до него, но все его усилия были тщетны. Он тяжело задышал и отряхнулся. Замок ее рук разжался, и тело исчезло в волнах. Но теперь он оказался зажатым между высокими скалами с обеих сторон. Он добрался до них, но его когти скользили по гладкой поверхности скал. Он попытался плыть против течения, вернуться к более пологим берегам садов, но сил уже не было. Водоворот подхватил его и затянул в свои глубины.

Сара и Рокайя шли обратно с ужасом в глазах. У входа их встретила Зофана, и они разразились слезами.

"Она ушла. Она прыгнула в воду. В пороги".

"О Аллах, Аллах! Но молчи об этом. Мальчик проснулся и ведет себя странно. Кажется, он совсем не верит, что мы хасиды. Что скажет Саййидуна!"

Они вытерли слезы со щек и последовали за Зофаной.

Обейда сидел на подушках, уверенно обнимая сначала Фатиму, потом Джовайру, и презрительно улыбался при этом. Его тщетно пытались напоить, но он едва смочил губы в вине.

Затем, со знающей улыбкой, он начал рассказывать девушкам о жизни в Аламуте, внимательно следя за их лицами. Он заметил, как некоторые из них переглянулись, когда он упомянул имена Сулеймана и Юсуфа. С почти дьявольским восторгом он описывал их отъезд в рай в то утро. Он видел, как они краснели и тщетно пытались скрыть свои эмоции. Это доставляло ему определенное удовольствие. Его беспокоило, что эти двое наслаждались прелестями сидящих перед ним красавиц.

Затем он увидел Сару и поразился. "Так это и есть та самая черная Сара, о которой говорил Сулейман, хотя теперь ее зовут по-другому", - сказал он себе. Кровь предков всколыхнулась в нем. Вот как, должно быть, выглядели рабы их вельмож.

Он протянул руку, схватил ее за запястье и притянул к себе. Его ноздри раздувались. Он сорвал с нее розовую вуаль. Он обнял ее так крепко, что у обоих хрустнули кости. Затем он застонал, как старая кошка, и набросился на нее с полной самоотдачей. Сара даже забыла о том, что случилось с Халимой.

Теперь его стало легко напоить. Беспомощный и безвольный, он принимал все, что ему предлагали. Усталость была так велика, что вскоре он задремал.

"Рокайя! Быстро найди Мириам! Расскажи ей все! Что Халима прыгнула в реку и что Обейда не верит".

К берегу канала была пришвартована лодка, в которой сидел Моад. Рокайя запрыгнула в нее.

"Отведи меня к Мириам! Сейчас же!"

"Мириам с Сайидуной".

"Еще лучше".

Лодка скользила по водной глади.

По дороге они встретили Мустафу, который переправлял Апаму из другого сада.

"Халима утонула в реке!" Рокайя позвала ее.

"Что ты говоришь?"

Рокайя повторил это. Старуха и два евнуха ахнули.

"Покажи мне это место! Может быть, мы еще сможем спасти ее".

"Слишком поздно. Река уже давно унесла ее за замок".

"Аллах, Аллах! В чем смысл всего этого?"

Мустафа бросил весла и уткнулся лицом в руки.

Долгое время Хасан и Мириам молча сидели в маленькой хижине. Наконец он нарушил молчание.

"Это будет для вас новостью", - сказал он. "В ту ночь, когда я отправил федаинов в рай, мой вельможа замышлял сбросить меня с башни в Шах-Руд".

Мириам удивленно посмотрела на него.

"И почему же?"

"Потому что они не могли понять, что человек обязан завершить начатое".

"То есть они были в ужасе от того, что вы делаете. Что вы с ними сделали?"

"Покончили с ними? Они все еще бродят по территории замка, как и раньше. Мы все полны злых желаний, так что я на них не обижаюсь. Да и что они могут мне сделать? Наше спасение зависит от того, насколько правильно будет работать моя машина. Я лишь надеюсь, что ей также удастся уничтожить нашего злейшего заклятого врага".

Он почти неслышно хихикнул.

"То есть мой давний соперник, мой заклятый враг, мой смертельный враг".

"Я знаю, кого вы имеете в виду", - пробормотала она.

Снова наступило долгое молчание. Он

1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ... 141
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Владимир Бартол»: