Шрифт:
Закладка:
Мышонок сама во всем виновата. Просила его бежать впереди, выискивая любые возможные опасности у них на пути. И ничего не сказала об опасностях, готовых подкрасться сзади, — из чего Роуль, конечно, сделал вывод, что у людей наберется на двоих достаточно ума, чтобы заметить преследователей и не попасться им в лапы, как паре глупеньких туннельных мышей. Конечно же, он двигался впереди, высматривая здравые источники опасности, и, значит, Мышонок определенно виновата в том, что не предприняла адекватные меры предосторожности. Могла бы и поглядывать себе за плечо, пока Роуль был занят, прикрывая абсолютно все прочие направления возможных атак.
К тому времени, как он услыхал, что человеческий боец-полукровка и другой человек поменьше, явно бывший у них лидером, настигают Мышонка и ее подругу, было уже слишком поздно сигналить тревогу или предпринимать что-то еще, не изобличив своего присутствия. Их противники оказались достаточно безвкусны, чтобы напасть в количестве, не позволившем Роулю легко одержать победу, используя всего четыре своих лапы.
И вместо этого он последовал за людьми, пленившими Мышонка, и по дороге хладнокровно строил планы их безвременной гибели.
Из территории, предназначенной для людского проживания, они поспешно скрылись в туннелях вентиляции на южной стороне хаббла, и Роуль следовал по пятам за ними. В самом воздухе этих проходов, в наполнявших их запахах и ощущениях, носилось нечто знакомое, и Роулю не составило труда сообразить, что они оказались где-то поблизости от узкого коридора, где он выиграл славную битву, разбив шелкопрядов, которые осмелились пытаться навредить Мышонку.
Так.
Не в этом ли суть послания, которое Наун, вождь Девяти Когтей, надеялся передать Роулю? Что существа с Поверхности уже проникли на территорию его клана, заодно с вторгшимися сюда людьми из Копья Аврора?
Это многое бы объяснило. Если шелкопрядами и впрямь управляют враги Мышонка и ее народа, одним кошкам с ними было бы не справиться. Слишком велика опасность. Когда люди устраивали охоту, кошки просто разбегались по бесконечным туннелям. Двигались они намного быстрее и тише, чем это доступно любому из людей, так что с относительной легкостью избегали преследования.
Впрочем, люди при поддержке шелкопрядов… это совсем другой клубок шерсти. Шелкопряды, в большом количестве, могли стать угрозой для клана Девяти Когтей, преследуя кошек по туннелям, в которые неуклюжие люди не смогли бы или не посмели бы сунуться. Хуже того, эти звери передвигаются по вертикальным шахтам с той же легкостью, что и по обычным туннелям, и уже это дает им немалое преимущество.
Особенно пугает то, что шелкопряды стали бы настоящим бедствием для молодняка Девяти Когтей. Один-единственный шелкопряд, заберись он в детскую, смог бы расправиться с потомством целого поколения. Несколько шелкопрядов могли бы вынудить кошек спасаться бегством по туннелям — загнать туда, где их ждали бы люди, вооруженные боевыми перчатками и ружьями.
Роуль подавил рвавшееся наружу гневное ворчание. Неудивительно, что Девять Когтей держат котят поближе к взрослым. И, разумеется, Наун просто не мог воззвать к Роулю с просьбой о помощи — это любому коту понятно. Придется, наверное, рассказать Мышонку о значении для вождя любого клана гордости, питаемой полным контролем над территорией и независимостью решений. Естественно, понять этого она не сможет, но чего еще можно ожидать? Она ведь человек.
Вояки, захватившие Мышонка, потащили ее в ту часть туннелей, которая сразу не понравилась Роулю. Где-то здесь спрятались тихие наблюдатели, скрытые темнотой даже от его зорких глаз, — на таком расстоянии, по крайней мере. Природное чутье, однако, уверяло, что они определенно тут есть.
Роуль подобрался к особенно плотному участку теней и только успел устроиться поудобнее, чтобы осмотреть туннель более пристально, как что-то мягкое скользнуло по кончикам его усов, заставив развернуться с готовыми к битве обнаженными когтями и клыками.
Тени чуть сместились, и всего в нескольких дюймах от него неспешно и беспардонно моргнула пара зеленых глаз. Послышалось низкое, насмешливое мурлыканье, и небольшая черная кошка вновь аккуратно обернула лапы хвостом.
— Мирль, — произнес Роуль, не повышая голос до пределов, доступных человеческому слуху. Недовольно взмахнул хвостом. — Я мог тебя убить.
— Для этого пришлось бы сначала заметить меня, — ответила Мирль невыносимо самодовольным тоном. — О могучий Роуль.
Не торопясь, он смерил ее надменным взглядом, а затем тоже уселся и оправил на себе мех.
— Что ты здесь делаешь?
— Исполняю свой долг, — с достоинством ответила Мирль. — Мауль и Долгодум пустили меня по следу, а тот привел сюда. Или ты решил, будто я явилась броситься к твоим лапам и умолять о благосклонности?
Роуль нежно подтолкнул ее плечом, сглаживая жесткость слов:
— Этой ночью у меня нет времени на игры.
— Видела, — сказала Мирль, пересаживаясь чуть ближе. — Они забрали твоего человека.
— Они забрали двух людей, — с отвращением в голосе поправил ее Роуль. — И они ответят за это.
— Конечно, ответят, — подтвердила Мирль. — Но я успела изучить охранные меры аврорианцев. Не думаю, что у нас есть способ подобраться ближе и следить за ними, оставаясь незамеченными.
— Почему это? — поинтересовался Роуль.
— В самых глубоких тенях под потолком, — промурлыкала Мирль. — В тридцати прыжках отсюда.
Роуль устремил в указанном направлении долгий, пристальный взгляд. Наконец там обрела подобие формы некая смутно угадываемая тень, проявился слабый отблеск в чьих-то глазах.
— Шелкопряд, — тихо мурлыкнул Роуль. — Причем взрослый.
— И такие же надзирают за всеми прочими подходами, за каждым коридором, — сказала Мирль. — Нам не приблизиться к твоим похищенным людям, не раскрыв себя.
Роуль хлестнул хвостом из стороны в сторону. Этого времени ему хватило, чтобы обдумать и взвесить ситуацию. Потом он поднялся.
— Мирль… — сказал Роуль.
— Да?
— Сейчас я попрошу сделать кое-что для меня.
— Правда?
— Да, — сказал он. — Это будет просьбой, а не приказом. Ты не обязана исполнять ее, я и сам прекрасно бы справился.
Мирль не сводила с него веселого взгляда зеленых глаз, но ее голос остался серьезен:
— Конечно, справился бы, о Роуль.
— Важно, чтобы ты это поняла.
— Уже, — сказала Мирль.
Роуль кивнул.
— Прекрасно. У этой проблемы есть одна-две стороны, заняться которыми было бы ниже кошачьего достоинства. О том, что здесь случилось, следует рассказать людям. Об этом я тебя и прошу.
— Люди слишком глупы, чтобы понимать простую речь, — заметила Мирль. — Должна ли я найти одного и тереться о его ноги, пока он не двинется в нужном направлении? Уповая, что у него хватит соображения заметить что-то неладное.