Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Мама с проблемами - Екатерина Верхова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Перейти на страницу:

Мне было куда спокойнее отправить детей подальше от происходящего безумия. Почему я осталась?.. Сама не понимала. Как будто ощущала острую необходимость наблюдать за всем из первого ряда.

— Как и в прошлый раз. — Я села напротив и уронила голову на руки.

В последние дни было нервно. Очень нервно. Пусть на передовой вел сражение лишь Волдер, я все равно чувствовала причастность к происходящему. Те новости, что я по крупицам собирала из газет, не внушали уверенности в завтрашнем дне. Погромы на ярмарочной площади, демонстрация возле дома градомистра, разграбленные храмы — за какую-то пару дней жизнь всего города перевернулась с ног на голову.

И что бы было, если бы стража не патрулировала окрестности и не загоняла людей по домам?!

Да и инквизиция явно чувствовала, что пахнет жареным.

Хлопнула задняя дверь. Цветочек единственный, кто покидал дом. Обычно он выбирался с утра на пару часов, чтобы раздобыть еды и получить свежие новости от Волдера. В этот раз он снова притянул пухлый бумажный пакет, от которого разносился приятный аромат свежей сдобы.

— Небольшой подарочек от Остина, — радостно сообщил Цвет.

— Как успехи? — тут же поинтересовалась я, вскакивая на ноги.

— Королевская стража уже на подходе. — Цветочек неуверенно повел плечами. В словах наемника чувствовалась какая-то неуверенность. — Еще сутки в пути, и мы навсегда избавимся от инквизиции в городе.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍ Глаза бегали, губы поджаты, выражение лица отчего-то виноватое. Он явно не хотел о чем-то рассказывать. И вряд ли это «что-то» меня порадовало бы.

— С лордом Митчелом все в порядке? — тут же поинтересовалась я.

— Да, он в норме, — куда тверже и увереннее ответил Цветочек. — Сегодня должен посетить с визитом Уильяма Мэйсона. Мы уже его перевезли в более безопасное место.

Я выдохнула. Взяла выпечку, принесенную Цветочком, разложила ее по тарелкам и разлила новую порцию травяного отвара по кружкам.

— Разгромы перешли и на Лисью улицу. А на улицу Мусинн я и сам поостерегся бы заглядывать, — поделился свежими вестями Цветочек. — Люди как с ума посходили. И продукты им выдают, и врачей направляют, что им неймется?..

— Как Дэрия?

— Ей и ее семейству удалось выбраться в деревню, насколько я знаю, — тут же ответил Цветочек. — Их дом сильно пострадал. Есть подозрения, что все разгромы из-за проповеди храмовников. Они вещают, что серая хворь послана нам в наказание за грехи. Ходят по улицам и предлагают припасть к священному писанию.

— А там…

— Скорее всего, артефакт, — пожал плечами Цветочек.

Оставалась лишь призрачная надежда на то, что под свежим воздействием артефакта оказалось меньшее количество людей. Инквизиторской эпохе стоит остаться в прошлом и дать возможность прогрессивному населению самому решать, каким богам верить и как относиться к магии.

Я откусила от пирога с клубникой. Еще теплый джем потек по пальцам. Эвен тоже не удержался, стянул ватрушку. Впился в нее зубами, прихлебывая отвар.

— Яра, понимаешь… Лорд и правда очень сильно переживает. Пусть беспорядки происходят в другой части города, но, если стихийные погромы переберутся в этот район раньше времени, ты не сможешь за себя постоять.

Головой я это понимала, и мне действительно было страшно. Но сердцем… Сердце требовало остаться в доме и хотя бы попробовать его защитить. К тому же бросить Митчела в подобной ситуации не позволяла совесть. Он приходил почти каждый вечер, делился свежими новостями и рассказывал про свои дальнейшие планы. Если я в состоянии хотя бы советом поддержать в столь непростой ситуации, то просто обязана оставаться тут.

Сделав еще один глоток отвара, я ощутила легкое головокружение. Нахмурилась, переводя взгляд на Цветочка. Его взгляд сделался еще виноватее.

— Ты должна понять, — пробормотал он. — И очень жаль, что именно мне пришлось это сделать. Я тоже очень сильно за тебя переживаю…

О чем он говорит?!

Я медленно, словно сквозь толщу воды, перевела взгляд на Эвена. Тот уронил голову на руку и широко зевнул.

— Мы доставим тебя к семье, все будет хорошо, — слова Цветочка хорошо воспринимались по отдельности, но общий смысл от меня ускользал.

Я ощущала странную легкость в конечностях и непривычную тяжесть в голове. В один миг сознание уплыло в темные воды неизвестности. За секунду до этого все тело содрогнулось от ощущения падения.

* * *

Волдер Митчел

Лорд Митчел с явной неохотой поднялся на второй этаж временного жилища градомистра. Ему предстоял непростой разговор. В доме витал резкий аромат лечебных трав, от которого страшно хотелось чихать. О том, что старик плох, Волдер узнал часом ранее, и состояние Уильяма Мэйсона лишь усугубляло ситуацию.

— Добрый вечер, — тихо поздоровался он после осторожного стука в дверной косяк.

Дверь была открыта, и, перед тем как войти, Волдер с минуту наблюдал, как служанка суетится над полулежащим хозяином. При виде лорда Митчела, она тут же заторопилась на выход, перед этим убедившись, что Уильяму Мэйсону больше ничего не нужно.

— Волдер? — хрипло выдохнул старик. — Ну, заходи. Какие новости?

— Королевская гвардия вошла в город, — устроившись в кресле подле кровати больного, произнес лорд Митчел.

— Да?.. Ну хорошо, — слабо выдавил он. — Что еще?

— Нам стало известно, что кто-то передавал инквизиции все детали нашей миссии. Они были к этому готовы, — все тем же безэмоциональным голосом произнес лорд Митчел.

— Они?.. — начал Уильям Мэйсон, но тут же сорвался на хриплый кашель.

— Мы узнали об этом четыре дня назад. До того как их информированность могла стать фатальной для миссии. Мы снабжали их информатора неверными сведениями.

Старик молча смотрел в потолок мутным взглядом. Явно не знал, как реагировать на слова своего бывшего протеже.

— Я… — Мэйсон все же набрался сил, чтобы ответить.

— То, что вы решили поддержать инквизицию, — это вопрос вашей веры, не стану за это судить, — произнес лорд Митчел. — Но то, что вы устроили за мной слежку и пытались сдать мою сестру… Зачем? Вам не хуже меня известно, что чародеи безвредны для социума. Особенно ослабленные и без капли магии.

1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Екатерина Верхова»: