Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Цвета магии - Джесс Лебоу

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 76
Перейти на страницу:
постоянно прибывали и отбывали через городские ворота.

Главная аллея была украшена высокими тополями и яркими флагами. Она пролегала через общественные сады, известные как парк Ротчильда. Его украшал изящный мраморный фонтан, где два каменных льва боролись в брызгах воды.

Во время краткого лета, – такого же, как и нынешнее, – парк оживал от жужжания насекомых и множества оттенков цветов. Музыканты и актеры порой выступали бесплатно, радуя толпу, ненадолго отдыхающую от холодов.

Когда наступали холодные месяцы и с деревьев опадали листья, сады оставались не менее чарующими, чем были летом. Из спокойствия сплеталась некая магия. Это был мир зимнего безмолвия, нарушаемого только смехом детей, которые лепили снеговиков и бросали друг в друга снежки.

За садами находился оживленный центр Джорнстада. Лавки, пивные и молитвенные дома стояли по обе стороны улицы. Торговцы табаком мешались с волшебниками, попрошайками и скульпторами. Священники и кузнецы прогуливались рядом с плотниками и учеными. Уличные актеры с дрессированными животными пытались произвести впечатление на прохожих, в то время как посыльные торопились доставить письма. Аромат пирогов доносился со стороны продавцов, предлагавших товар голодным путешественникам. Это был восхитительный букет запахов.

Моя первая прогулка по Джорнстаду была переполнена новыми и удивительными впечатлениями. После того, как я два полных года посещал академию, я в конце концов начал чувствовать себя уверенно в городе, и это было место, которое я мог с гордостью назвать своим новым домом.

Солнце только что поднялось в зенит, стоял холодный безоблачный день, и я пытался собраться с духом, чтобы спросить Эвару, дочь пекаря, пойдет ли она со мной на Снежный праздник. Я оперся на дерево, разглядывая ее длинные белокурые волосы, заплетенные в повседневную косу. Она очаровывала меня голубыми глазами и дразнящей улыбкой. Я глубоко вдохнул и приготовился предложить ей это..

– Финрой, может быть, я помогу вам? – хорошо знакомый голос раздался позади меня. Я повернулся, увидев учителя Джерода, увлеченного и заботливого человека. Ему недавно исполнилось пятьдесят, и его волосы сверкали белым, как и его улыбка.

Джерод был добр ко всем, но его любимчиком был я. Мальчишки поговаривали, что в молодости он был воителем, но я никогда не верил этому. Его скромность сделала его всеобщим другом, и он знал чуть ли не каждого в городе.

– Чем поможете? – спросил я.

Он глубоко вздохнул, продлевая это мгновение.

– Герцог Девариукс пришел ко мне этим утром в поисках молодого человека из школы, для особой службы в королевском суде. Я думаю, ты знаешь, кто из мальчиков примет вызов. Герцогу нужен способный паренек, жаждущий приключений и способный быстро соображать.

Я разочарованно пожал плечами от разочарования. А меня не рассматривают вообще?

– Я не уверен, сир, – ответил я. – Может быть, Тадеус или Шабу? Они умные.

Широкая улыбка озарила его немолодое лицо.

– Я рекомендовал тебя, – сказал он после недолгой паузы, пожав мне руку. – Мои поздравления, Финрой. Эта служба твоя, если ты хочешь.

Я замолк, но снова взял себя в руки. Из-за волнения я чуть не забыл спросить:

– Что это за служба?

– Герцог Девариукс не сказал, но он имеет власть, и если он заявил, что это важный труд, то, держу пари, это возможность всей твоей жизни. Он сказал, что ты сможешь служить у самого лорда Ротчильда!

Лорд Ротчильд долго правил этими землями. Фермеры и купцы процветали при его главенстве. Мужчины боготворили его. Дамы падали от него в обморок. Даже дети следовали его примеру.

Переменчивый мир с Бальдувией начал становиться крепче. Рынки были богаты едой. Все было хорошо, и лорд Ротчильд давал всем надежду на будущее. Пятилетие его правления народ увековечил профилем лорда на монетах. Все покупалось за ротии, которые несли на себе высказывание лорда Ротчильда: стальная воля, серебряные речи, золотое сердце. Богатые купцы вкладывали свои деньги в строительство посмертных статуй в городском парке. Началось состязание – каждый хотел построить статую выше и красивее. Его лицо было везде.

Служить лорду Ротчильду было бы великолепнейшим опытом. Плечом к плечу с одним из величайших правителей в истории, я смогу изучить все его действия и увидеть, что придает ему такое великолепие. Я был чрезвычайно польщен, что Джерод рекомендовал меня на такую важную службу. Конечно же, я должен был ухватиться за такую возможность.

Но если я приму это предложение, мне придется оставить колледж, еще не завершив обучение. Однако я решил, что это небольшая потеря, потому что там не учили тому, чему я хотел. Я не был волшебником, но казалось, что я понимал значение белой магии и ее важность для всех къелдорцев. Я знал только, что это была наша история, наше настоящее и наше будущее.

Я не спал в ту ночь. Я размышлял о встрече с лордом Ротчильдом утром, и мой разум выдвигал множество вероятностей.

В общей спальне стояла невероятная тишина. Здесь не было никого из сорванцов, которые, скрывая свои делишки под покровом тьмы, при свечах играли в карты или в кости. Мне хотелось бы, чтобы тут оказался кто-то, кто отвлек бы меня, но, к сожалению, в помещении были только я и ночь.

На следующий день я рано проснулся. Надев мою парадную одежду, я пошел во дворец. Стража сопроводит меня от ворот в комнату для ожидания, где я должен буду пройти опрос. Мы прошли по каменному коридору, залитому солнечным светом.

Я был на грани нервного срыва. Я должен был встретиться с человеком, который когда-то мог бы править всей Терисиарией. Я с трудом выдохнул и продолжил идти.

Когда я подошел к порогу, я услышал разговор двух мужчин. Я мог уверенно сказать, что протяжная речь без запинок и ошибок принадлежала лорду Ротчильду.

Сперва он подсмеивался. – Я реально не нуждаюсь в камердинере, ты же знаешь. У меня есть ты.

– Милорд, – ответил другой человек, который мог быть только герцогом Девариуксом. Его голос звучал жестко, как колокольный звон. – Отвлекаясь на государственные дела, я не в состоянии посвящать вам столько моего времени, сколько заслуживает человек вашего положения.

– Ну хорошо, – вздохнул Ротчильд, – только смотри, чтобы он не мешал мне.

– Я уверен, милорд, что этот мальчик будет надежным и способным, и вы сможете полностью положиться на него.

Разговор резко прервался, когда я вошел в комнату. Лорд Ротчильд разлегся на низком диванчике, держа в руке бокал медовухи. Он окинул меня небрежным, но дружелюбным взглядом, то и дело потягивая напиток из

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 76
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Джесс Лебоу»: