Онлайн
библиотека книг

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Перейти на страницу:
это знак свыше и решила не допустить нашей поездки в Европу. Никакие уговоры не помогали и пришлось пойти на жертвы. Я объявил что останусь дома с бабулей если она отпустит Вита и деда. На что она подумав согласилась. Ну и нафиг ту Германию, зимой это еще то удовольствие.

Эпилог. Последний год

Утром в пятницу 23 декабря дед и Вит вылетели из аэропорта Ньюарк на А300[71] авиакомпании Condor Airlines во Франкфурт. Мы с Энн отвлекали как могли бабулю, что бы она не переволновалась и не свалилась с приступом. Вернее отвлекала Энн выясняя рецепт и секрет приготовления рождественского сливового пудинга[72]. А я так под ногами мешался, подай, принеси, отвали. Елку дед установил за день до их вылета, а украшать ее мы будем уже завтра в сочельник. Мишура и гирлянды уже приготовлены, а олень с гномами уже на улице возле дверей. Наконец через девять долгих часов дед позвонил из аэропорта Франкфурта что они долетели нормально, все живы и здоровы, а Эмма их встретила. И что у них уже сочельник и час ночи, с чем они нас и поздравляют.

Вернулись наши домой 6 января и со скандалом. На базе где работала мама был музей, в который она в предпоследний день поездки их и отвезла, а сама рванула по делам. Деду с Витом музей показался скучным и они поперлись смотреть боевые самолеты на стоянках. Где их и застукал наряд военной полиции когда они фотографировали друг друга полароидом на фоне F-22 “Raptor”. В целом все им понравилось, и экскурсии и общение с мамой и приключения в самом конце.

В феврале дядя Люк получил наш общий патент, а в марте уже вполне успешно пристроил в General Electric. Вернее не сам и не в саму GE[9]. У дяди был университетский друг, по его словам они состояли в одном университетском братстве. Джон Джек Бреннан был президентом компании Vanguard Group[74] и его заинтересовало «наше» изобретении. Уже летом 1995 года безопасные вентиляторы от GE появились в продаже.

На «день лояльности»[75] всю школу загнали собирать мусор на пляже из-за перевернувшейся мусорной баржи. К обеду пляж нашего городка отчистился и все разбрелись по домам. Кроме меня и Энн. Мы обнявшись сидели на большой покрышке и смотрели на залив, на проходящие суда и лавирующие яхты. Впереди нас ждали выпускные тесты и старшая школа.

А в голове у меня почему-то крутилась еще не существующая песня Бенни Фридмана, который только заканчивал младшую школу в далекой Миннесоте.

Хорошо хорошо, слава Богу, хорошо

Здесь друзья и семья,

Время праздновать пришло!

Хорошо, хорошо

Жить, любить, смеяться, петь!

И не просто жить,

А очень хорошо!

п. с. кого заинтересовал мир и его герои – могут продолжить. Я только за, а главные герои тем более.

Примечания

1

дайм – 10 центов

2

пенни – 1 цент

3

квотер – 25 центов

4

Швинн Круизер – линейка горных подростковых велосипедов от фирмы Schwinn Bicycle Company.

5

хаф – 50 центов

6

никель – 5 центов

7

Бак – buck – доллар

8

улица имени Грузии – Georgia Street – игра слов

9

GE – «Дженералэлектрик» – производитель массовой бытовой техники в США.

10

языческий Ирландский праздник сбора урожая «Лугнасад»

11

“Poo-Poo Choo-Choo Train” – грузовые железнодорожные составы вывозящие жидкие канализационные отходы города Нью-Йорк на захоронение в Техас. До 1991 года все сбрасывалось прямо в океан.

12

видеодвойка – телевизор и видеомагнитофон в одном корпусе.

13

фунт – мера веса – 454 грамма (на самом деле 0.4536 кг, но 6 округляют до единицы)

14

Клятва на верность флагу США – обязательная клятва американцев в верности своей стране, произносимая ими перед флагом США. В большинстве штатов до 2002 года ежедневное мероприятие в школах и колледжах.

15

Соккер – европейский футбол.

16

светильник Джека – тыквенный фонарь. В Ирландии был из репы. Символизирует хитрого кузнеца Джека обхитрившего дьявола.

17

Джек Сойер – главный герой романа «Талисман» Стивена Кинга, написанный в соавторстве с Питером Страубом.

18

президенты на купюрах. 100 долларов – Франклин, 20 долларов – Джексон.

19

ВТЦ – всемирный торговый центр (башни-близнецы)

20

Кондо – сокращение от кондоминимум, тип недвижимости.

21

День Святого Патрика – ирландский национальный праздник.

22

Ревлон «Revlon» – американский производитель косметической продукции.

23

банковская смарт-карта из фильма «Один Дома».

24

День Памяти – национальный день памяти США, отмечающийся ежегодно в последний понедельник мая.

25

Костко (Costco) – сеть складов – магазинов самообслуживания.

26

Насдак (Nasdaq) – Служба автоматизированных котировок Национальной ассоциации дилеров по ценным бумагам.

27

sunflower – подсолнух.

28

Гик (geeky) – чокнутый, ботан, заучка.

29

День Труда – национальный праздник в США, отмечаемый в первый понедельник сентября.

30

Латинский валютный союз – монетный союз, основанный 23 декабря 1865 года с целью унификации нескольких мировых монетных систем.

31

Штази – Министерство государственной безопасности ГДР.

32

Tandy 2000 – IBM-PC-совместимый персональный компьютер 1980х годов

33

King’s Quest – компьютерная игра квест 1984 года.

34

Бейсик – язык программирования.

35

Форт Ханкок – музей и мемориал с крепостными

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Перейти на страницу: