Шрифт:
Закладка:
— И они в этом едва не преуспели, — вставила Райли.
— Так же, как и я, Росс раздобыл школьные альбомы и внимательно их изучил, — продолжал Декер. — Отсюда и все эти странные приметы на местах преступлений — стих из Библии, знак смерти на лбу у Косты, основанные на том, что Джон увлекался мифологией, а Тэннер некогда была его подружкой и преподавала в христианской школе…
— То-то вас так заинтересовало происхождение названия моего бара, — обронила Райли. — Вы что, считали, что и я тоже как-то замешана во всех этих убийствах?
— Просто старался заглянуть во все углы, — дипломатично ответил Декер.
— А что там со всем этим страхованием жизни? — спросила Райли. — Вы намекнули, что у моей знакомой Линды Друз могут быть неприятности.
— Не думаю, что кто-нибудь теперь особо заинтересован в судебном преследовании Друз, — ответил Декер. — Она потеряла сына, и нет никаких свидетельств тому, что она вообще была в курсе дела. Кстати, копы все-таки нашли и арестовали Уилли Норриса. Выяснилось, что он платил фельдшерам и лаборатории, дабы те фальсифицировали результаты медицинских осмотров. И проворачивал свои делишки через множество разных страховых компаний, так что никто ничего не заподозрил. Когда они проводили внутренние расследования в случае смерти застрахованных, он использовал самую разнообразную тактику, чтобы напустить туману, и в конце концов все платили по полисам. Похоже, что подозрение вызывают как минимум десятка два таких полисов. Но если парень снимал по триста кусков или больше с каждого, то куда ему еще? Оформив страховку, он разными способами подсовывал обезболивающие таблетки с добавлением фентанила людям, которые купили полисы. Не все из них умерли, но жертв все равно много. Ирония ситуации в том, что Норрис покупал эти таблетки у дилеров, работавших на Росса. Ну а дальше получал страховую выплату и отреза́л свой кусок. В общем, его интересовали только деньги. — Он сделал паузу и бросил взгляд на Джеймисон. — И это как раз Норрис испортил газовое оборудование в доме у Эмбер. Ему отчаянно требовалось заставить нас замолчать перед тем, как удариться в бега.
— Ну а Фред Росс? — спросил Бэрон, напряженно глядя на Декера.
— Он признался в убийстве ваших родителей. Больше ему и минуты не жить на свободе. И, думаю, в тюрьме он долго не протянет.
— Наконец-то ты снял этот камень с души, Джон, — произнесла Райли, стискивая ему плечо.
Амос встал и протянул ему руку:
— Ну что ж, удачи с вашим вторым шансом!
Бэрон тоже поднялся и пожал ее:
— Если б не вы и Алекс, в жизни бы у меня этого второго шанса не было!
— Всем нам частенько не обойтись без помощи со стороны, — вежливо заметила Джеймисон.
Бэрон взял Райли за руку.
— Вот и Синди уже готова помочь мне со всеми моими начинаниями. Она настоящий друг. — Он улыбнулся. — Может, она видит во мне отца…
Райли поцеловала его в щеку:
— А может, вижу в тебе и кое-кого другого.
— Не хотите вместе перекусить, ребята, перед тем, как мы окончательно распрощаемся? — предложила Джеймисон.
— Отличная мысль. Я угощаю, — поспешно откликнулся Бэрон.
— Ну уж нет, потому что мы отправляемся прямиком в «Меркурий», — возразила Райли.
— Прошу прощения, но мне пора идти, — сказал Декер. — А вы, ребята, валяйте.
Джеймисон критически посмотрела на него.
— У тебя что, свидание или еще чего?
— Типа как да.
Глава 76
Декер остановил громоздкий внедорожник, вылез и быстро забежал с другой стороны, чтобы помочь Зое Митчелл выбраться из кабины.
Захлопнул дверцу.
Она потянулась к его здоровенной лапище, и он взял ее за руку.
В другой руке у нее был букетик цветов.
У него в другой руке было сложенное одеяло.
Они направились туда, куда наметили.
На небе — ни облачка, воздух тоже свежий и чистый. Декер просто не мог припомнить такого погожего денька за все свое время пребывания в Бэронвилле.
— Спасибо, что поехал со мной, Амос, — произнесла Зоя.
— А как же иначе? — отозвался Декер.
— А сегодня хорошо, — заметила она.
— И, по-моему, за тобой кое-кто наблюдает.
Зоя бросила взгляд на небо, а потом на Декера.
— Ты и вправду так думаешь?
— Да, вправду.
Они дошли до нужного места, и Зоя посмотрела на невысокий земляной холмик. Надгробия еще не было, но мать уже сказала ей, что совсем скоро оно тут появится. И на нем будет написано, что Фрэнк Митчелл был хорошим мужем и отцом. Декер знал, что к этому месту Зою будет тянуть до скончания ее дней, даже если жизнь занесет ее куда-нибудь совсем далеко от этих мест.
Бэронвилл навсегда останется для нее краеугольным камнем всей ее жизни — местом, которое она хотела бы навсегда забыть, но с которым никогда не распрощается насовсем.
Декер хорошо знал это по собственному опыту.
С помощью Зои он аккуратно расстелил одеяло на траве возле могилы. Помог ей разложить цветы в изголовье холмика, и оба уселись на одеяло.
На Зое было ее лучшее платьице, а волосы завязаны в хвостики, которые так любил ее отец. Декер тоже оделся в самое лучшее из того, что взял с собой, — наряд не самый парадный, но, по крайней мере, все чистое и выглаженное.
Зоя озабоченно посмотрела на него:
— И что мне теперь делать?
— Ты можешь поговорить с папой.
— И что мне ему сказать?
— А что ты ему обычно говорила?
— Говорила, что делала в школе и чем мы с мамой занимались, пока он был на работе. И про книжки, которые мне нравятся.
— Ну так давай рассказывай. Я уверен, что ему хочется про все это послушать. А то он еще очень про многое не знает.
Зоя обвела тревожным взглядом остальные могилы и понизила голос:
— Шепотом надо? По-моему, тут не полагается громко разговаривать.
— Все нормально, Зоя. Папа в любом