Шрифт:
Закладка:
— Ужасно, — совершенно искренне согласился Герти, — Уже не говоря о том, что подобное происшествие нарушит портовый график…
— Сейчас нас должен заботить не график, — произнёс мистер Беллигейл неприятным тоном, вновь делаясь прежним, решительным и собранным, — Полагаю, есть проблемы и посерьёзней. Я уже сказал вам, что «Заря Норфолка», нарушив все планы, вошла в гавань и расположилась на стоянку. Она стоит в нескольких милях от берега.
— Счёт за простой будет просто огромный. Но если дело в её грузе…
— Да, полковник, дело именно в её грузе. Дело в том, что «ЗаряНорфолвка» перевозит восемь тысяч галлонов жидкого аммиака.
— О Господи! — вырвалось у Герти.
— Да, — согласился мистер Беллигейл, — Весьма неприятный груз, и в опасной близости от города. «Фокалор» выбрал весьма неудачный момент, чтоб подтвердить вашу точку зрения.
— Значит, вы признаёте, что машина сбоит? — Герти едва сдержал торжествующую улыбку.
— Ничего другого мне не остаётся. Ваша интуиция ещё раз проявила себя должным образом, полковник. Судя по всему, в машине и в самом деле возникли какие-то неполадки. Но, если не возражаете, поздравления отложим до лучшего времени. Сейчас меня заботит только то, как восстановить контроль над акваторией острова, раз уж «Фокалор» объявил забастовку.
— Используйте обычные средства, — пожал плечами Герти, — Ведь есть маяки, аппараты Попова… Свяжитесь с судном и прикажите держаться на рейде, пока контроль не будет восстановлен.
Глаза мистера Беллигейла неприятно потемнели.
— Я бы так и сделал в обычной ситуации. Однако не могу. Всё портовое оборудование порта, включая маяки, сигнальные огни и аппараты Попова, тоже подключено к общей машинной сети. Это целостная система управления, которая подчинена «Лихтбрингту». И сейчас вся она оказалась намертво заблокирована.
У Герти отчего-то пропало желание улыбаться. Интересно, как пахнет аммиак?.. Этого он не знал, но поймал себя на том, что стал делать куда более короткие и осторожные вдохи. И что впервые испытывает облегчение от того, что в кабинете второго заместителя нет окон.
— Что за ерунда! Пусть ваши люди попросту отключат всё оборудование от машинного управления!
— Уже пытались, — отрывисто сказал мистер Беллигейл, — Кажется, это системный сбой. Переключатели, переводящие аппаратуру в обычный режим, вышли из строя. Автоматические двери обесточены. У технического персонала даже нет доступа к оборудованию.
— То есть, «Фокалор» взбунтовался?
— Инструменты не бунтуют, полковник. Речь идёт о кратковременном техническом сбое. Техники Канцелярии уже ищут способ перевести аппаратуру в ручной режим.
— А что если попросту перерезать кабель, который питает «Фокалора»?
— Невозможно. У каждого блока множество резервных линий питания. На случай серьёзных повреждений всей сети. «Лихтбрингт» строился со значительным запасом прочности, он способен выдержать выход из строя большей части своих узлов, но при этом продолжить работу.
— Но ведь в его конструкции есть выключатель? — на всякий случай уточнил Герти.
И испытал безмерное облегчение, отразившееся румянцем на щеках, когда мистер Беллигейл кивнул:
— Есть. У любого прибора есть выключатель.
— Тогда, быть может, пришло время его повернуть?
Герти машинально оглянулся, окидывая взглядом кабинет мистера Беллигейла. Где бы ни был расположен этот выключатель, подумалось ему, кому-то пришлось немало постараться, чтобы замаскировать его в спартански обставленном кабинете второго заместителя. Может, скрытая панель в стене?..
Ему не понравилось то молчание, с которым мистер Беллигейл рассматривал свои ухоженные ногти. Мистер Беллигейл ему тоже не нравился, но его молчание почему-то не нравилось ещё больше. А если начистоту, то попросту пугало.
— Здесь мы столкнёмся с небольшой проблемой, полковник.
— В чём дело?
— То, что вы называете выключателем, находится в центре управления «Лихтбрингта». Он расположен на большой глубине в тоннелях под Канцелярией. Кроме того, он надёжно защищён и экранирован от любого постороннего вмешательства.
— О Господи! Только не говорите, что у вас нет туда доступа!
— Есть, — спокойно сказал мистер Беллигейл, — По счастью, я являюсь одним из трёх человек в Канцелярии, у которых есть личный код доступа, позволяющий туда попасть.
— Не пора ли, в таком случае, им воспользоваться?
— Иного выхода у нас не остаётся. Я немедленно созову аварийную команду и отправлюсь туда в сопровождении техников. Необходимо остановить машину прежде, чем она сможет всерьёз навредить городу.
— Кажется, вы не испытываете удовольствия от этой мысли?
— Совершенно не испытываю, полковник. Дело в том, что отключить машину подобную «Лихтбрингту», не то же самое, что отключить газовый фонарь. Это сложнейший аппарат, который всё ещё продолжает функционировать, хоть и со сбоями. Никто точно не может предугадать, какие повреждения он получит, если мы повернём, как вы выразились, выключатель.
— За всё время вы ни разу не останавливали машину? — недоверчиво спросил Герти.
Мистер Беллигейл развёл руками.
— Ни разу. Не было нужды. Поэтому моя обязанность, как временно исполняющего главы Канцелярии, предусмотреть все возможные риски и осложнения.
— Исполняющий обязанности? А разве мистер Шарпер…
— Мистер Шарпер в данный момент отсутствует на острове.
Герти уставился на второго заместителя в немом удивлении.
— Но разве… Я думал…
— Что такое, полковник?
— Я полагал, что за последние два месяца в порт не заходило ни одно пассажирское судно. А дирижабль стоит на ремонте. Как мистеру Шарперу удалось покинуть остров?..
Он немедленно пожалел об этом вопросе. Несмотря на то, что пламя в глазах мистера Беллигейла было бесцветным и невыразительным, обжигало оно не хуже настоящего.
— Это не самый насущный вопрос на данный момент, полковник. Предлагаю вернуться к нему после того, как мы найдём способ обуздать капризничающую машину.
— Да, конечно, — пробормотал Герти, — Вы правы, нельзя терять времени. Так значит, никто точно не знает, как отключить машину?
— Этого я не говорил. Я лишь сказал, что машину никогда прежде не отключали. И едва ли на острове найдётся человек, который сможет утверждать, с чем мы столкнёмся, усыпив «Лихтбрингт».
— Но ведь есть чертежи, схемы… — растерянно произнёс Герти.
— Этого мало, как мало медицинского атласа для того, чтоб провести сложную хирургическую операцию, полковник. Это всего лишь схемы. Нам нужен человек, который доподлинно разбирается в механической и логической начинке.
— А техники? У Канцелярии же есть собственный технический штат!
— Боюсь, в данном случае от них будет мало толку.
— Разве разбираться в устройстве машины не их обязанность?
— Они всего лишь инженеры и обслуживающий персонал. Превосходно разбираются в магистралях высокого давления, тяговых передачах, практической механике, протоколах связи, гальванике… Но никто из них даже близко не представляет, как устроен «Лихтбрингт». Я имею в виду, его истинное устройство.
— А… а вы? Я слышал, вы принимали участие в постройке машины.
Мистер Беллигейл вздохнул.
— Рабочий, который всю жизнь подаёт камни, не становится от этого архитектором. Я и в самом деле принимал участие в разработке и монтаже отдельных узлов «Лихтбрингта» и даже могу похвастаться тем, что знаком со многими его принципами и алгоритмами. Но не более того.