Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Сказки » Старая погудка на новый лад. Русская сказка в изданиях конца XVIII века - Автор Неизвестен

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 121
Перейти на страницу:
сюжет).

Исследования: И. Колесницкая. Русские сказочные сборники последней четверти XVIII в. // Учен. зап. ЛГУ. Серия филологическая. — 1939, № 33; Т. В. Зуева. Сюжет «Чудесные дети» как типологическое фольклорное явление и самобытная сказка восточных славян. // Проблемы преподавания и изучения русского народного творчества. Республиканский сб. Вып. 3. — М., 1976. — С. 45—66; ее же: Образы и структурные типы волшебной сказки «Чудесные дети» в традиционной версии восточных славян. // Проблемы изучения и преподавания русского устного народного творчества. Сб. трудов. Вып. 4. — М., 1977. — С. 3—30.

8. Сказка о Вихоре-королевиче. СУС 900 Гордая невеста. Сказка на сюжет, известный в русской устной традиции, но не принадлежащий к числу широко распространенных (известно 9 устных вариантов). См. № 2 данного изд. (вариант того же сюжета). В данном тексте слабо развита тема оскорбления и основное внимание сосредоточено на исправлении гордой невесты.

По мнению В. И. Чернышова, в тексте отразилось влияние древнерусской «Повести о Василии Златоволосом» (См. коммент. к № 2).

9. Сказка о Петре-королевиче. СУС 531 Конек-горбунок. Популярная в восточнославянском фольклоре сказка о трудных задачах молодцу, решить которые помогает конь. Широкую известность получила в последствии литературная сказка на этот сюжет — «Конек-горбунок» П. Ершова. Многие последующие устные варианты восходят к ней. Данный текст логически строго выстроен: служба неузнанного королевича и три задания короля. Несколько необычна для фольклорной традиции развязка: герой женится не на королевне, а на сестре короля. В устных вариантах чужая королевна соглашается выйти только за того, кто ее добыл. В тексте есть несколько перекличек с сюжетом «Незнайка» (служба садовником, конюшим, клевета), влияние последнего не исключено.

Сказка по тексту сборника многократно переиздавалась в лубочной литературе, в XIX было создано несколько новых редакций ее и сказочных повестей (Сказка о Петре-королевиче и о Ивашке Медвежьем ушке. М., 1877, 1879, 1882, 1884, 1885, 1887 и др.; Сказка о Петре-королевиче и о его великих подвигах. М., 1886; Сказание о Петре-королевиче и об его великих подвигах. М., 1894, 1900, 1911, 1912, 1014).

10. Сказка о Ивашке-медвежьем ушке. СУС 650 Иван медвежье ушко; 301 А, В Три подземных царства. В тексте, как уже отмечалось комментаторами (Русская народная сказка в ранних записях и публикациях. Составление, подгот. текста и коммент. Н. В. Новикова. — Л., 1971. Коммент, к № 47), обе сюжетные части разработаны несколько схематично. В устных вариантах обычно рассказывается, как героя, рожденного женщиной от медведя, пытается извести муж матери и вынуждает уйти из дома, во второй части — как после возвращения герой не сразу открывает себя.

Сказка многократно переиздавалась в лубочных книжках (см. коммент. к № 9), на ее основе была создана стихотворная редакция в подражание П. Ершову (Сказка про Ивашку, медвежьи ушки. Н. Ч. СПб., тип. Э. Веймара, 1860), которая также переиздавалась (нам известно изд. 5, СПб., Холмушин, 1874).

11. Сказка о Бабе-Яге. СУС 313 Н * Бегство от ведьмы с помощью бросания чудесных предметов; 428 Девушка на службе у ведьмы. Сказка восходит к устной народной традиции. Отдельные мотивы ее (задаривание животных и предметов во владениях Яги и последующая их помощь; бросание чудесных предметов при побеге) популярны в русском фольклоре, но сюжет сказки в том виде, как он представлен в сборнике, встречается редко. Причем, некоторые устные варианты его, возможно, восходят к тексту сборника (Худяков, №№ 19, 20). Несколько искусственными кажутся в сказке начало и концовка: Яга живет в обыкновенном селении, а не в лесу; свадьбой обычно заканчивается сказка, здесь начинается; в конце сказки Яга исправляется. Вероятно, автор сократил известный ему устный вариант в соответствии с размером книги, отсюда некоторые сюжетные неувязки: нет ответов на ряд упреков Яги; ветчина не упоминается среди предметов, взятых в путь, а потом она задействована в сюжете.

Фольклорные мотивы в тексте переданы с сохранением сказочных формул, в диалогах сохраняется народно-разговорный язык («не можно», «потакаю» вместо потку, «эка сука, ее и медведицы-то не изорвали» и т. п.)

12. Сказка о Алене Прекрасной. СУС 450 Братец и сестрица; 403 Подмененная жена; 409 Мать-рысь. Достаточно популярная в русском фольклоре сказка. Источником текста, безусловно, является устный вариант. Составитель сохранил устную манеру повествования, эпические повторы, сказочные формулы, характерные для данного сюжета («Сестрица Аленушка! ножи точат булатные, котлы кипят чугунные » и т. д.). В то же время, как и в предшествующем тексте (№ 11) изменено начало, возможно, самим составителем. Сказка начинается по схеме сюжетов «Подмененная жена» и «Мать-рысь» и усложнена историей взаимоотношений в двух королевских семьях. В результате далее возникают сюжетные нестыковки: брат бежит на реку повидаться с сестрой, хотя превращение ее в рысь состоялось у Бабы-Яги, где он не присутствовал, а потому о нем не мог знать. Яга оборачивает Аленушку рысью, плавающей в реке (?) и выходящей на берег в полдень, но в диалоге говорится о камне на шее и др. Возможно, сказка уже в XVIII веке была детской и составитель решил ее усложнить, но устоявшийся фольклорный сюжет плохо поддается авторскому вмешательству.

13. Сказка о старике и внуке его петухе. СУС 61 В Кот, петух и лиса; 2021 А Смерть петушка. Популярная детская сказка передана составителем почти без стилистической литературной обработки. Контаминация сюжетов для русского фольклора редкая. Необычно начало — старик покупает внука-петуха. В устной традиции роль разумного товарища и освободителя петуха выполняет кот или дрозд. Текст интересен также бытовыми деталями. Образ животного в качестве названого родственника см. в № 4.

14. Сказка о Иване-королевиче. (СУС 326 Мальчик учится страху). Близкого сюжетного аналога в фольклорном репертуаре нет. По мнению В. И. Чернышова, в начале сказки (до встречи с нищим) используются мотивы из книжной «Повести о Варлааме и Иосафе», далее есть некоторое далекое сходство со сказочным сюжетом о молодце, который учился страху. Чернышов указал также на сходные сюжеты в сб. «Тысяча и одна ночь» (Чернышов, с. 598)

15. Сказка о Бархате-королевиче и Василисе Премудрой. СУС 883 В Хитрая девушка; 884 В* Василиса Поповна. Сказка в русском фольклоре редкая, хотя отдельные ее мотивы (посрамление мужчины женщиной, провал в яму, переодевание и испытание пола) широко распространены. Кроме данного текста, известен еще лишь один вариант сказки о хитрой девушке, сумевшей, в отличие от старших сестер, избавиться от забравшегося в терем молодца, посмеяться над ним и подменить себя куклой на брачном ложе (Северные сказки. Сборник Н. Е. Ончукова. СПб.: «Тропа Троянова», 1998, № 145). Сказок с мотивом переодевания больше, но многие из них далеки от данного. Возможно, «Сказка о Бархате-королевиче» — удачный результат творчества самого составителя по фольклорным мотивам.

16. Сказка о сизом орле и мальчике. СУС 480 А * Сестра (три сестры)

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 121
Перейти на страницу: