Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Классика » Огни на Эльбе - Мириам Георг

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 146
Перейти на страницу:
сквозь окна в потолке, преломляясь о колонны и подчеркивая истинный размер пятиэтажного здания. Посылая направо и налево приветствия, он направился к лифту. Даже после десятилетий работы в судоходстве он не утратил этого радостного ощущения начала рабочего дня. Одна дорога сюда доставляла удовольствие – многолюдный город, суета в порту, а затем, уже в Розенхофе – бесчисленные конторы, шум и гул голосов, запах свежих газет и кофе, сосредоточенность на общем деле. Все это бодрило его, заставляло чувствовать себя живым, значимой частью большого целого.

Как же мне будет не хватать всего этого, когда я передам дело Францу, подумал он, и его улыбка на мгновение померкла. Но вскоре он отбросил тревогу. До этого еще далеко.

Он помахал рукой секретарше. Франц был против ее кандидатуры, но девушка предоставила блестящие рекомендации и явно превосходила всех своих конкурентов. Хотя в Гамбурге среди конторских служащих было не так много женщин, это уже не было чем-то из ряда вон. Альфред и сам все еще не мог к этому привыкнуть, но он не мог не признать, что свою работу она выполняла хорошо. К тому же, было приятно начинать рабочий день встречей с миловидной женщиной. Франц, вошедший вслед за ним с газетой под мышкой, которую он перед тем изучал в карете, холодно кивнул ей.

– Не могли бы вы принести нам кофе? – спросил Альфред, снимая шляпу, но она вдруг поморщилась.

– Герр Карстен, в приемной вас ждет посетитель. Герхард Вебер. Кофе скоро будет.

Отец и сын удивленно переглянулись. Лицо Франца омрачилось, от напряжения на щеках выступили желваки.

– Чего он хочет? – пробормотал он.

Когда они открыли дверь, Альфред сразу понял, что что-то не так. Вебер показался ему напряженным, почти сердитым. Когда они вошли, он встал и пожал им руки, но от его кипучего обаяния и громкого смеха не осталось и следа. Тем не менее для Альфреда стало полной неожиданностью, когда чуть позже Вебер прямо заявил им, что отказывается от своего обещания инвестировать в Калькуттскую компанию. У Альфреда словно земля ушла из-под ног.

– Но почему? – потрясенно спросил он.

Франц, стоявший подле него, словно окаменел.

– На то есть свои причины, – уклончиво ответил Вебер. Но потом, прочитав на их лицах полную растерянность, он смягчился. – Как бы это сказать, Карстен… В последнее время до меня дошли кое-какие слухи о вашей семье, и теперь я не уверен, могу ли вам доверять.

– Какие? – дрожащим голосом спросил Франц.

– Ну… – Вебер засомневался, стоит ли говорить об этом вслух. Затем, глядя на Альфреда, все же сказал: – Я слышал о… другом вашем сыне.

Мгновенно выпрямившись во весь рост, Карстены обменялись испуганными взглядами. Но прежде, чем кто-то из них успел возразить, Вебер поднял руку.

– Чтобы вы не подумали, что я слепо доверяю слухам, скажу сразу, что я получил эти сведения из источника, которому полностью доверяю. Я не знаю, что мне с этим делать, но от моей былой уверенности не осталось и следа. Конечно, само по себе данное обстоятельство не стало бы причиной для отказа… но из-за смерти Боргера основание акционерного общества в любом случае стоит под вопросом, так что…

– Я непременно найду нового инвестора ему на замену! – заверил Альфред, но Вебер лишь покачал головой.

– Даже если так, мне все равно хотелось бы знать, с кем я веду дела. Если вам удастся привлечь достойного партнера, я готов вновь сесть за стол переговоров. Но, надо сказать, я всегда вел дела с людьми, которым полностью доверяю, и репутация которых говорит сама за себя. Речи, которые я незадолго до этого слышал от вашей дочери, смутили меня. Но я отмахнулся от этого чувства в полной уверенности, что она была не в себе и ее поведение шло вразрез с позицией семьи. Однако теперь я слышу истории о вашем сыне, и уже не понимаю, с кем на самом деле имею дело. В чьи руки отдаю свои миллионы.

Альфред лишился дара речи. Франц, похоже, чувствовал себя не лучше. Внезапно кровь застучала у него в ушах. Альфред меж тем сделал попытку объясниться, но что это могло исправить? Вебер был прав. В их семье действительно имелся уродливый, больной сын, которого они скрывали от общества. Какое значение для последнего имеет то, что Михель – замечательный, ни в чем не повинный маленький мальчик?

Вебер отмахнулся от лепета своего недавнего компаньона и нетерпеливо встал.

– Как я уже сказал, Альфред, мы всегда хорошо ладили, и я верю в успех этой линии. Но на данный момент все это слишком рискованно для меня. Когда найдете серьезного вкладчика, поговорим еще раз. И я надеюсь, что к тому времени вы разберетесь со всем, что может бросить тень на репутацию компании, – сказал он, приподняв брови, и им оставалось только кивнуть. – Хорошо. Разумеется, все это остается между нами.

Вебер ушел, оставив совершенно потрясенных отца и сына наедине. Они переглянулись, и в глазах Франца Альфред прочитал то же недоумение, что испытывал сам.

– Откуда он знает о Михеле? – пробормотал он.

– Наверняка от тех людей, которые несколько недель назад привезли его с Лили домой. Или их кто-то видел на площади. Или слуги распустили сплетни. Вариантов сотни. Чудо, что этого не случилось раньше, – сказал Франц, потирая лицо.

– Он непременно разнесет это повсюду. А если Олькерт узнает?

Альфред покачал головой.

– Что это меняет? – Он тихо вздохнул. – Может быть, не стоило вовсе затевать эту игру в прятки. Если бы мы с самого начала выложили все карты… – задумчиво проговорил он, но Франц только фыркнул.

– Это бы не сработало, и ты это знаешь. Быть принятым в обществе – это самое главное. Другие женщины немедленно вычеркнули бы мать из своего круга. Злые языки так просто не утихомирить. А когда страдает репутация семьи, страдает и компания, ты сам всегда это твердишь. Человек без связей – ничто.

Альфред кивнул. Сын был прав. И все же – он никогда не допускал возможности, что с ним случится нечто подобное.

* * *

Когда три часа спустя Олькерт назначил им встречу и явился к ним в самом радужном настроении, весело помахивая тростью с набалдашником в виде головы утки, Альфред даже не удивился.

– Слышал, Вебер решил уйти, – объявил Олькерт сразу после того, как они обменялись рукопожатием. – До чего досадная история!

– Значит, он уже разнес эту весть повсюду? – недовольно пробурчал Франц. – Так и знал, что он не станет осторожничать.

– У нас был деловой ужин, и он доверил мне этот секрет. Должен сказать, однако, что он держался очень замкнуто,

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 146
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Мириам Георг»: