Шрифт:
Закладка:
Глава 4
Разбудили их еще до рассвета. Когда Дийна, зевая, вышла на кухню, она столкнулась там с сеньором Эспадой – он показывал Эстер пачку листов, исписанных формулами, и пытался что-то ей объяснить. Альваро встал еще раньше. Было слышно, как он рубит дрова на заднем дворе.
– Помоги мне пожарить лепешки, – попросила донья Эстер.
«Лучше бы попросила помочь с расчетами, это интереснее», – надулась Дийна, но спорить не стала. Хорошо, что сеньор Эспада вообще согласился помочь! Наверное, Эстер всю ночь его уговаривала.
В глубокой миске лежало готовое тесто, а рядом стояла смазанная маслом сковорода. Лепешки пришлось жарить прямо над очагом. Дийне, с ее микроскопическим опытом в кулинарии, пришлось трудно, но она справилась. Не раз обжегшись и перемазавшись мукой и маслом, она гордо выставила на стол блюдо со свежими лепешками, разве что чуть-чуть обугленными с одного бока. Альваро, войдя в дом с охапкой дров, заинтересованно повел носом.
Откусив первый кусок, Дийна с грустью поняла, что у Саины получилось бы гораздо лучше. Несмотря на старания, кухня так и осталась для нее неведомым зверем. «Каждому свое, – вздохнула она про себя. – Мне полеты, Саине – домашнее волшебство!»
Впрочем, хотя никто не хвалил ее за усердие, все позавтракали с большим аппетитом. Донья Эстер налила им в кружки козьего молока.
– Я по-прежнему считаю вашу затею безумной, но если вы твердо решили вернуться за своей подругой, то вам повезло, – заявил сеньор Эспада, допив последний глоток. Он похлопал ладонью по лежащей рядом с тарелкой стопке листов. – Сегодня ущелье Дья-Корто может отправить вас во времени ровно на сутки назад. То есть как раз в момент нападения на Сильбандо.
До того, как явиться к Эстер, он успел встретить гонца, отправленного вчера вечером. Новости с Сильбандо были хорошие и плохие. Хорошая новость заключалась в том, что дон Франциско был жив, а «фениксов» накануне разбили с треском. Плохая новость – Дейзи считалась пропавшей без вести, и после боя ее никто не видел. Неизвестно, погибла ли она или ее увезли агенты Ордена Хора. Дийна погрустнела. Если довериться этому неведомому ущелью Дья-Корто, то они с Альваро могли бы поспорить с судьбой и попробовать вернуть Дейзи. Однако насмешливая физиономия сеньора Эспады и хитрый блеск его глаз внушали ей серьезные опасения. Альваро, судя по мрачному виду, разделял ее недоверие.
Ущелья Палмеры представляли собой своеобразные тропы во времени, от которых ни у кого не было карты. Одной из таких троп было ущелье Дья-Корто, или, как его еще называли, Короткий День. Оно обладало особым свойством: пройдя сквозь него, человек оказывался в месте, где уже побывал несколько часов назад.
– Было дело, забрели к нам однажды туристы, – посмеиваясь, говорил Эспада. – Они там несколько кругов навернули, пока мы на них не наткнулись. Чуть не померли от истощения. Дья-Корто снова и снова приводило их на плато, откуда они начали путь.
Количество часов, на которое коварная тропа отбрасывала путешественника, каждый раз было разным, но сегодня, если верить сеньору Эспаде, звезды встали в такое положение и местные ветры сложились в такой узор, что Дья-Корто могло отправить вас в прошлое ровно на сутки назад.
А рассвет над Палмерой сегодня был необыкновенный, невероятный просто рассвет! И розовеющие облака в кольце зубчатых гор, и по-ночному еще темные дома и деревья, и слоистый зыбкий туман – все это смешивалось вокруг них, когда они цепочкой шли за Эспадой. Донья Эстер взяла с собой трость, чтобы легче было нащупывать дорогу. Обочины горной тропы тонули в тумане. Казалось, Дийна и ее спутники то шли по верхушкам деревьев, то спускались в зябкую сердцевину гор.
Наконец они добрались до узкой щели между двумя отвесными скалами, проход в которую находился на высоте трех человеческих ростов.
– Это и есть то ущелье? – с замиранием сердца спросила Дийна.
– Кому-то придется хорошенько подпрыгнуть, – пошутил Альваро.
На губах сеньора Эспады зазмеилась улыбка. Отложив посох, он раскрыл ладони и без видимых усилий создал лестницу из парящих в воздухе крупных камней. Подгоняемые потоками флайра, каменные блоки поднимались с земли и послушно зависали в воздухе один над другим.
«Обалдеть!» – чуть не вырвалось у Дийны. Нет, она помнила, как Эстер однажды сумела затормозить в воздухе папки с документами, упавшие со шкафа, но одно дело – бумажки, и совсем другое – тяжелые глыбы! Таких сильных магов ей встречать еще не доводилось. Альваро тоже явно не ожидал таких подвигов от занудного ворчливого старика.
– Ну что, решаетесь? Время не ждет. Да и лестницу я долго не удержу, – напомнил Эспада.
Дийна посмотрела на де Мельгара и поймала его обеспокоенный взгляд. Клубившийся в ущелье туман казался голодным. Будто только и ждал, когда какой-нибудь простофиля сунется в скалы, чтобы высосать из него жизнь. Ветер холодил затылок и шею, трепал волосы. «Если он разгонит туман, тогда идти будет легче», – подумала она, но лезть в эту каменную глотку все равно не хотелось. С другой стороны, не могли же они бросить Дейзи!
– А если этот ваш Дья-Корто промахнется? – спросил Альваро.
«Да, возьмет и выбросит нас куда-нибудь в эпоху Шести Баронств или вообще во времена динозавров, когда никакого Архипелага здесь и в помине не было!» – скривилась Дийна.
Старик весело оскалил зубы:
– Все может быть. Но вы оба уже побывали в когтях у Эспиро, так что чего вам теперь бояться!
Им обоим не нравилась эта затея. Не нравилось, что приходится принимать решение в такой спешке. Однако без Дейзи они не смогут запустить генераторы, даже если найдут их, а без этих устройств им не победить Орден Хора…
– Хорошо, – решился Альваро. – Значит, идем.
Стиснув трость, Эстер напряженно следила, как две фигурки прыгают по камням, а потом исчезают в каменной щели. Подождав еще минуту для верности, сеньор Эспада медленно опустил руку, и освобожденные «ступени» с грохотом посыпались вниз. Ей пришлось отступить, чтобы не посекло ноги брызнувшей галькой.
– Надеюсь, что ты правильно все рассчитал, – сказала она.
– Да. Но это не имеет значения, – ответил Эспада. – Эти двое погибнут при любом раскладе. Сначала она, потом он.
Некоторое время Эстер молчала, пытаясь справиться с шоком. До ее носа долетел запах табака – отец всегда курил крепкий дешевый табак, вонючий до слез. Она