Шрифт:
Закладка:
- А вы унижаете людей, чтоб испытать на прочность.
Он медлил, покачивая в воздухе пером.
- Возможно, сударыня, я смогу найти вам место в столице… Мне требуется помощница. Верная и умная женщина. Понимаете меня?
Она поняла.
О, Софья Величавая!.. Верная женщина, помощница в столице… Хайтауэр стоит так высоко, как только может забраться мужчина. Выше – капитул, а он открыт лишь для женщин! Эмиссар хочет ввести свою ставленницу в верховный совет.
У аббатисы пересохло в горле. Рука пошарила по воздуху – где же кот!.. Меня – в капитул? Это шутка, должно быть. Ирония, насмешка… Я – настоятельница обители второго ранга. Выше – полные аббатства, выше – епархии и сеньории, выше – архиепархии, и только затем – капитул. Минуя три ступени, прямиком на вершину?!
Конечно, не сразу. Пройдут годы службы, прежде чем он полностью доверится мне. Но даже так, это сказочный взлет!
- Вижу, вы поняли, сударыня. Что же по поводу девицы?
Она поклонилась и аккуратно обошла ловушку:
- Охотно отвечу вам… сразу после письменного запроса.
- Хвалю, - сказал эмиссар и вывел строку:
«Требую сведений о конфиденсии. Дариус Хайтауэр».
- Вы не указали имя, милорд.
- Думалось, вы уже угадали.
- Роуз Вингрем, - кивнула аббатиса. – Однако впишите своей рукой.
Эмиссар вывел два слова. Без колебаний монахиня сказала:
- Роуз Вингрем чиста. Право Мириам не использовано ею.
Аббатиса была в этом совершенно уверена. На одной стороне листа красовался запрос эмиссара, а на обратной – отвергнутое прошение Роуз.
Хайтауэр поглядел в лицо аббатисе, выискивая признаков лжи. Остался вполне доволен результатом:
- Благодарю, святая мать.
Кот прыгнул ей на колени и замурчал под ласковой рукою. Монахиня сразу ощутила покой и уверенность.
- Позвольте дать вам совет, - сказала она. – Оправдайте Дэвида Аттертона.
Эмиссар удивленно наклонил голову:
- Это же явный вор! И не имеет влиятельных друзей. Не вижу резона в милости.
- Суд состоится накануне вашей свадьбы. Вашу строгость невеста увидит сама. Покажите ей также милость – пускай Роуз знает, что вы способны на то и на другое.
- В глазах капитула я буду выглядеть нелепо. Проделал такой путь и никого не казнил?..
- Напротив, милорд. Повесить Дэвида смог бы кто угодно, в том числе и наш городской суд. Но вы проделали долгий путь, чтобы спасти юношу, чистого душою. Это запомнится капитулу, в отличие от казни.
- Хороший совет, - признал эмиссар. – Одобряю ход вашей мысли.
* * *
- Говорите, замок нужен, леди Роуз?..
- Да, сударь, навесной.
- Вам на въездные ворота или подвал, или на амбар может быть?
- Нет, на сундук.
- А сундук большой или малый? Какое отверстие в ушках?
- Сундук средних размеров, как для столового серебра. Отверстие тоже среднее. Вы дайте какие есть, я сама выберу.
- Ну уж…
Мастер не выказал веры, что юная девица способна выбрать такую мудреную вещь, как навесной замок. Однако выложил на прилавок четыре образца, и Роуз тут же увидела подходящий.
- Вот этот замечателен! Красив, аккуратен, с позолотою.
- Это бронзовая накладка, миледи, но очень хорошего качества. За пять лет не потемнеет.
- Он будто для церкви сделан!
- Уж да, такое качество и в храм не грех. Там даже гравировка со спиралью.
- А ключик позвольте...
Мастер подал связку с несколькими копиями ключа. Роуз испробовала: замок открывался легко, с приятным сочным щелчком.
- Все же простите, он слишком церковный… Не найдется ли похожего, но другого?
- Показал, какие были, леди Роуз.
- Будьте так добры, поищите в кладовке, в мастерской… Может, завалялось хоть что-нибудь…
Он сомневался в результате, но все же пошел взглянуть. Вернулся с пустыми руками:
- Ничего, миледи. Для ваших нужд – только эти четыре.
- Тогда простите. Возьмите агатку за беспокойство, поищу у других мастеров…
- Да где ж вы найдете! Тут на десять улиц – я один!..
Но она уже выскользнула на улицу. Красивый замок остался лежать на прилавке.
Роуз несколько раз прошлась от мастерской к Софиевскому монастырю и обратно. Она безумно скучала по Дэвиду, очень хотелось зайти в обитель. Конечно, аббатиса не пустит ее к нему, но даже просто побыть рядом – уже счастье! Улучить миг, когда никто не смотрит, подойти к дверям подвала, позвать… Услышать хоть слово родным, любимым голосом! Спросить – каково ему, страшно ли, холодно? Утешить: «Не бойся, милый. Завтра суд, все будет хорошо, тебя освободят, я точно знаю!» Но как ни хотелось этого, Роуз понимала: нельзя. Покажись возле Дэвида – поставишь план под угрозу. А цель – превыше всего!
Из ворот обители вышла монахиня и засеменила по улице, придерживая рясу.
- Сестра Лизбет? Долгих лет вам, куда так спешите?
Лизбет выделялась из монашек двумя приметами: бородавкой на подбородке и неумолчной болтовней.
- Ах, леди Роуз!.. Такое случилось: Предмет закрыли в ларце, а отпереть не можем! Я говорю: матушка, это не к добру, дурная примета, отмолить нужно. А матушка мне: иди за новым замком. Вот и иду – а сама думаю: если не отмолить, новый тоже сломается. Святое слово здесь необходимо! И мастерскую бы найти…
- Я знаю мастерскую: ступайте прямо, сестра, за трактиром – направо, а после башмачной – налево. Там в тупичке…
- Ой, спасибо, леди Роуз, защити тебя Софья! У нас же такое творится, все с ног сбиваются. Муки не хватает, картошку свалили у храма, младшие спалили сковородку, а тут еще замок… Истинно говорю: нужно восемь молитв, нет, даже шестнадцать. Вернусь – так и скажу матушке…
- Пожалуйста, передайте ей еще одно. Мой отец приносит извинения: вино не успели доставить из поместья. Мы привезем его ночью, после вечерней песни.
- Вино к нам? Аж после вечерней?.. Матушки, кто ж его примет! Все будут спать, да и ворота на засове!..
- Отец пришлет грузчиков, и я сама буду, прослежу за доставкой. От вас нужна только одна сестра: чтобы отперла ворота и показала, где сгрузить.
Круглое личико монашки выразило заинтересованность:
- Затемно привезете?.. Нужна сестра, чтобы встретить?.. А вина-то много?..
- Восемь бочек, как заказано. И еще маленький подарок от отца.
- Затемно, одна сестра… Я так и передам матушке… Да…
Лизбет поспешила дальше, подхватив подол. Роуз воскликнула вдогонку:
- За трактиром – направо, за